Việt Nam khẳng định vai trò trong hợp tác tài chính ASEAN
越南彰显在东盟金融合作中的作用

Bộ Tài chính cho biết, Thứ trưởng Bộ Tài chính Trần Quốc Phương làm Trưởng đoàn Việt Nam vừa tham dự trực tuyến Hội nghị Bộ trưởng Tài chính ASEAN (AFMM) lần thứ 30, Hội nghị Bộ trưởng Tài chính và Thống đốc Ngân hàng Trung ương ASEAN (AFMGM) lần thứ 13 và các hội nghị liên quan.

越南财政部称,由越南财政部副部长陈国方为首的越南代表团刚以线上方式出席了第30届东盟财长会议(AFMM)、第13届东盟财长与央行行长会议(AFMGM)及相关会议。

potal le ky cong ham trao doi tai khoa 2025 giua viet nam va nhat ban 8653120Thứ trưởng Bộ Tài chính Trần Quốc Phương. Ảnh: TTXVN 越南财政部副部长陈国方。图自越通社

Bộ Tài chính cho biết, Thứ trưởng Bộ Tài chính Trần Quốc Phương làm Trưởng đoàn Việt Nam vừa tham dự trực tuyến Hội nghị Bộ trưởng Tài chính ASEAN (AFMM) lần thứ 30, Hội nghị Bộ trưởng Tài chính và Thống đốc Ngân hàng Trung ương ASEAN (AFMGM) lần thứ 13 và các hội nghị liên quan.

越通社河内——越南财政部称,由越南财政部副部长陈国方为首的越南代表团刚以线上方式出席了第30届东盟财长会议(AFMM)、第13届东盟财长与央行行长会议(AFMGM)及相关会议。

Tại Hội nghị Bộ trưởng Tài chính ASEAN lần thứ 30 (AFMM), các Bộ trưởng Tài chính ASEAN đã ghi nhận tiến bộ của các nhóm công tác về tài chính cơ sở hạ tầng, hợp tác bảo hiểm, hợp tác hải quan, Một cửa ASEAN, hợp tác liên ngành, Diễn đàn Thuế và Diễn đàn Kho bạc ASEAN. Các Bộ trưởng đánh giá cao những bước tiến thực chất, đóng góp tích cực của các sáng kiến đối với mục tiêu hội nhập khu vực, đồng thời chính thức phê duyệt định hướng, kế hoạch hợp tác trong giai đoạn tới.

在第30届东盟财长会议上,东盟各国财政部长对下设各工作组在基础设施融资、保险合作、海关合作、东盟单一窗口、跨部门合作、税务论坛和东盟国库论坛等领域取得的进展表示认可。

Trong tiến trình hội nhập, Việt Nam luôn nhất quán thực hiện chiến lược phát triển giai đoạn 2021–2025 và năm 2026 dựa trên ba trụ cột: cải cách thể chế, phát triển cơ sở hạ tầng và phát triển nguồn nhân lực, trong đó phát triển hạ tầng được xác định là ưu tiên hàng đầu nhằm tạo không gian phát triển mới.

在一体化进程中,越南始终一贯地实施2021-2025年及2026年的发展战略,其基于体制改革、基础设施发展和人力资源发展三大支柱,其中基础设施发展被确定为创造新发展空间的首要优先事项。

Thứ trưởng Phương cho biết, Việt Nam tiếp tục kiên định chiến lược phát triển dựa trên ba trụ cột nêu trên; trong đó, đặc biệt coi trọng phát triển hạ tầng nhằm tạo động lực tăng trưởng mới.

陈国方在会上表示,越南继续坚定基于上述三大支柱的发展战略;其中,特别重视基础设施发展,以创造新的增长动力。

Để hiện thực hóa mục tiêu này, Việt Nam chú trọng huy động nguồn lực toàn diện, đa dạng. Bên cạnh sử dụng hiệu quả ngân sách nhà nước, Việt Nam tích cực khơi thông nguồn lực trong nước thông qua thị trường vốn và thúc đẩy hợp tác công – tư (PPP). Việc đa dạng hóa nguồn lực tài chính không chỉ giảm áp lực nợ công mà còn nâng cao tính bền vững, hiệu quả của các dự án hạ tầng chiến lược.

为了实现这一目标,越南注重调动全面、多元化的资源。除了有效使用国家财政预算外,越南还积极通过资本市场疏通国内资源,并推动公私合作伙伴关系(PPP)发展。

Thứ trưởng Trần Quốc Phương khẳng định, tháo gỡ điểm nghẽn về hạ tầng là chìa khóa nâng cao năng lực cạnh tranh và thúc đẩy liên kết khu vực. Việt Nam cam kết sẽ tiếp tục phối hợp chặt chẽ với các nước thành viên, đóng góp tích cực vào các sáng kiến chung để xây dựng một cộng đồng tài chính ASEAN đoàn kết, vững mạnh và thịnh vượng.

陈国方强调,破解基础设施瓶颈是提升竞争力和促进区域联通的关键。越南承诺将继续与各成员国密切配合,积极为各项共同倡议作出贡献,以建设一个团结、强大、繁荣的东盟金融共同体。

Tại phiên họp với các tổ chức quốc tế, các Bộ trưởng Tài chính, Thống đốc Ngân hàng Trung ương các nước trong khu vực ASEAN cùng Tổng Thư ký ASEAN đã trực tiếp trao đổi với lãnh đạo Ngân hàng Phát triển châu Á (ADB), Ngân hàng Thế giới (WB) và Quỹ Tiền tệ Quốc tế (IMF) để đánh giá toàn diện tình hình kinh tế vĩ mô khu vực ASEAN.

在与国际组织举行的会议上,东盟各国财长、央行行长以及东盟秘书长直接与亚洲开发银行、世界银行和国际货币基金组织的领导人进行了交流,以全面评估东盟地区的宏观经济形势。

Tại Hội nghị Bộ trưởng Tài chính và Thống đốc Ngân hàng Trung ương ASEAN với các tổ chức quốc tế, Thứ trưởng Trần Quốc Phương khẳng định cam kết mạnh mẽ của Việt Nam trong việc thúc đẩy thị trường tài chính hội nhập, bền vững.

陈国方在东盟财长与央行行长同国际组织举行的会议上强调,越南在推动一体化、可持续金融市场发展方面的坚定承诺。

Trong bối cảnh kinh tế số phát triển nhanh, Việt Nam đang đẩy mạnh cải cách thể chế nhằm thích ứng với các lĩnh vực mới như tài sản số, trí tuệ nhân tạo và đổi mới sáng tạo; đồng thời xây dựng khung chính sách nhằm đa dạng hóa công cụ tài chính, thu hút hiệu quả các dòng vốn đầu tư.

在数字经济快速发展的背景下,越南正在大力推进体制改革,以适应数字资产、人工智能和创新等新领域;同时构建政策框架,以实现金融工具多样化,有效吸引各类投资资金。

Cùng với đó, Việt Nam cũng chủ trương kết hợp hài hòa nguồn lực trong nước và quốc tế, sử dụng hiệu quả các khoản vay từ ADB, WB và các đối tác phát triển. Năm 2026, Việt Nam đẩy mạnh cải cách, phấn đấu cắt giảm 50% chi phí tuân thủ và thời gian giải quyết thủ tục hành chính; đồng thời siết chặt kỷ luật tài khóa, ưu tiên chi cho đầu tư phát triển và đổi mới sáng tạo.

与此同时,越南还主张协调结合国内与国际资源,有效利用来自亚洲开发银行、世界银行及各发展伙伴的贷款。2026年,越南大力推进改革,力争将合规成本和行政审批处理时间减少50%;同时收紧财政纪律,优先支出用于发展投资和创新。

Chính phủ Việt Nam cam kết phối hợp chặt chẽ với các tổ chức quốc tế và các nước ASEAN nhằm đảm bảo an ninh năng lượng, thúc đẩy tăng trưởng xanh và phát triển bền vững.

越南政府承诺与国际组织和东盟各国密切配合,以保障能源安全,推动绿色增长和可持续发展。

Trong khuôn khổ Hội nghị Hội nghị Bộ trưởng Tài chính và Thống đốc Ngân hàng Trung ương ASEAN lần thứ 13, các nước đã thông qua Kế hoạch ngành tài chính ASEAN giai đoạn 2026–2030 và phê duyệt Dự án Tái cấu trúc (REVIVE) nhằm nâng cao hiệu quả vận hành từ năm 2027; đồng thời, các nước thống nhất ủng hộ các sáng kiến ưu tiên do Philippines đề xuất, tập trung vào phát triển thị trường vốn, kết nối thanh toán và nâng cao sức khỏe tài chính.

在第13届东盟财长与央行行长会议框架内,各国已通过了《2026-2030年东盟金融部门规划》,并批准了旨在从2027年起提高运营效率的重组项目(REVIVE);同时,各国一致支持由菲律宾提出的优先倡议,重点关注资本市场发展、支付互联互通及提升金融健康水平。(完)

Zh.Vietnamplus  

Bnews 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *