Quảng Tây thúc đẩy ‘3 kết nối’ với Việt Nam
广西加强与越南的“三联通”

Là một trong địa phương có quan hệ gần gũi và hợp tác hiệu quả nhất với Việt Nam, Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây (Trung Quốc) đang thúc đẩy mạnh mẽ giao lưu, hợp tác với Việt Nam thông qua nhiều lĩnh vực như “kết nối cứng” về cơ sở hạ tầng, “kết nối mềm” về kinh tế-thương mại-đầu tư và “kết nối lòng dân” thông qua giao lưu nhân văn…

作为与越南有着密切关系、合作高效的地区之一,中国广西壮族自治区正通过基础设施建设的“硬联通”、经贸投资的“软联通”以及人文交流的“民心联通”等多领域,大力推动与越南的交流合作。

vi thao choang quang tayÔng Vi Thao, Ủy viên Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc, Phó Bí thư Đảng ủy, Chủ tịch Chính quyền nhân dân Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây (Trung Quốc) trả lời phỏng vấn phóng viên TTXVN tại Trung Quốc. Ảnh: Quang Hưng/TTXVN中共第二十届中央委员、广西壮族自治区党委副书记、自治区人民政府主席、党组书记韦韬。图自越通社

Là một trong địa phương có quan hệ gần gũi và hợp tác hiệu quả nhất với Việt Nam, Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây (Trung Quốc) đang thúc đẩy mạnh mẽ giao lưu, hợp tác với Việt Nam thông qua nhiều lĩnh vực như “kết nối cứng” về cơ sở hạ tầng, “kết nối mềm” về kinh tế-thương mại-đầu tư và “kết nối lòng dân” thông qua giao lưu nhân văn…

越通社北京——作为与越南有着密切关系、合作高效的地区之一,中国广西壮族自治区正通过基础设施建设的“硬联通”、经贸投资的“软联通”以及人文交流的“民心联通”等多领域,大力推动与越南的交流合作。

Trả lời phỏng vấn phóng viên TTXVN tại Trung Quốc, ông Vi Thao (Wei Tao), Ủy viên Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc, Phó Bí thư Đảng ủy, Chủ tịch Chính quyền nhân dân Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây (Trung Quốc) khẳng định, kết nối hạ tầng là nền tảng của hợp tác, chỉ khi có giao thông thông thoáng thì người dân và hàng hóa mới có thể di chuyển và thông thương một cách thuận lợi.

接受越通社驻北京记者的采访时,中共第二十届中央委员、广西壮族自治区党委副书记、自治区人民政府主席、党组书记韦韬强调,基础设施联通是合作的基础,路通了,人和货才能顺畅往来。

Ông Vi Thao cho biết, Quảng Tây hiện có 3 thành phố, 8 quận, huyện giáp biên giới Việt Nam, với đường biên giới trên bộ dài 696 km. Trong những năm gần đây, Quảng Tây luôn tích cực thúc đẩy kết nối hạ tầng với Việt Nam. Hiện nay, Quảng Tây có hai tuyến đường sắt nối trực tiếp với biên giới Trung Quốc-Việt Nam; 13 tuyến đường cao tốc đang được quy hoạch và xây dựng dẫn đến các cửa khẩu biên giới, trong đó 10 tuyến đã hoàn thành và 3 tuyến đang xây dựng; đồng thời có 9 cửa khẩu biên giới đường bộ kết nối với Việt Nam. Trong đó, cửa khẩu Đông Hưng có lượng hành khách xuất nhập cảnh cao nhất Quảng Tây, trong khi cửa khẩu Hữu Nghị Quan là cửa khẩu đường bộ có hạ tầng hoàn thiện nhất, ứng dụng công nghệ thông tin tiên tiến nhất và có giá trị cao nhất tại Quảng Tây. Quảng Tây cũng đang tích cực thúc đẩy xây dựng các cảng thông minh, phấn đấu đạt được mục tiêu thông quan hàng hóa 24/7 không gián đoạn, tự động và thông minh.

据韦韬介绍,广西有3个设区市、8个县(市、区)与越南接壤,陆地边界线长696公里。这些年来,广西一直在积极推动基础设施的互联互通,目前广西有两条铁路直达越中边境;规划建设13条通往边境口岸的高速公路,已建成10条,在建3条;有9个陆地边境口岸与越南相连,其中东兴口岸是广西出入境人员次数最多的口岸,友谊关口岸是广西设施最完备、信息化水平最高、货值最大的公路口岸,广西正积极推进智慧口岸建设,努力实现口岸货物24小时不间断、无人化、智能化通关。

Về vận tải biển, theo ông Vi Thao, cảng Vịnh Bắc Bộ có 35 tuyến vận chuyển container với Việt Nam, chủ yếu kết nối với 5 cảng biển của Việt Nam như cảng Hải Phòng và cảng Thành phố Hồ Chí Minh… Trong chuyến thăm Việt Nam tháng 11/2025, đoàn đại biểu Quảng Tây do ông dẫn đầu đã đạt được một loạt đồng thuận với các bộ ngành liên quan của Việt Nam về việc tăng cường kết nối cơ sở hạ tầng. Việt Nam cho biết sẽ thúc đẩy xây dựng hai tuyến đường sắt khổ tiêu chuẩn là Đồng Đăng-Hà Nội và Móng Cái-Hạ Long-Hải Phòng, cũng như các tuyến đường cao tốc và cảng thông minh kết nối Quảng Tây.

在海运方面,韦韬指出,北部湾港和越南有35条集装箱航线,主要连通海防港、胡志明港等5个港口。去年访问越南期间,由他率领的广西代表团与越南有关部委就加强基础设施互联互通达成系列共识,越方明确指出,要积极推进建设同登—河内、芒街—下龙—海防2条标准轨铁路,以及连接广西的高速公路、智慧口岸等。“相信这些项目落地之后,我们互联互通水平会更加提升,双方经贸往来和产业合作会更有保障”,韦韬说。

Về “kết nối mềm,” Chủ tịch Chính quyền nhân dân Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây khẳng định Quảng Tây là địa phương duy nhất ở Trung Quốc giáp với Việt Nam cả trên bộ và trên biển. Trong những năm gần đây, hợp tác thương mại và đầu tư song phương đã và đang ngày càng phát triển sâu rộng. Năm 2025, kim ngạch xuất nhập khẩu của Quảng Tây với Việt Nam đạt 311,25 tỷ Nhân dân tệ (khoảng 45 tỷ USD), tăng 5,4%, chiếm khoảng 38% tổng kim ngạch xuất nhập khẩu của Quảng Tây. Quảng Tây đã trở thành một kênh phân phối và trung tâm thương mại quan trọng cho trái cây Việt Nam nhập khẩu vào Trung Quốc, cửa khẩu Hữu Nghị Quan là cửa khẩu nhập khẩu sầu riêng lớn nhất Trung Quốc. Hợp tác giữa các doanh nghiệp cũng rất sôi động. Các doanh nghiệp máy móc thiết bị chủ chốt của Quảng Tây, như Tập đoàn Yuchai, Tập đoàn Liugong và Meisida, đang tăng cường đầu tư vào Việt Nam. Sự hợp tác giữa SAIC-GM-Wuling và TMT, nhà sản xuất xe thương mại lớn nhất Việt Nam, cũng đang được tăng cường.

关于“软联通”,韦韬指出,广西是中国唯一与越南既有陆地接壤又有海上通道的省份,近年来双方经贸投资合作不断深化。2025年,广西与越南进出口额达3112.5亿人民币、增长5.4%,占广西进出口总额约38%。广西已成为越南水果进入中国的重要通道和集散地,友谊关口岸是中国最大的榴莲进口口岸。企业之间的合作也很活跃,广西的玉柴集团、柳工集团、美斯达等重点机械装备企业,都在越南加大投资。

Ông Vi Thao cho biết, trong thời gian tới, Quảng Tây sẽ tiếp tục nỗ lực trong lĩnh vực “kết nối mềm” với Việt Nam. Theo đó, địa phương này sẽ tăng cường hơn nữa hợp tác trong các lĩnh vực như thương mại điện tử xuyên biên giới, tài chính xuyên biên giới và logistics xuyên biên giới; tăng cường hợp tác trong các lĩnh vực như ô tô, nguyên vật liệu, máy móc thiết bị, thông tin điện tử và công nghiệp nhẹ…, để cùng nhau xây dựng chuỗi sản xuất và cung ứng xuyên biên giới an toàn và ổn định; phối hợp với tỉnh Quảng Ninh (Việt Nam), để thực hiện các yêu cầu của Tuyên bố chung Trung Quốc – Việt Nam và tìm kiếm mô hình thí điểm khu hợp tác kinh tế xuyên biên giới Trung Quốc – Việt Nam; tiếp tục thực hiện các hoạt động xúc tiến thương mại đa dạng, tăng cường kết nối sản xuất – tiêu dùng và thúc đẩy thương mại.

韦韬表示,接下来,广西还要在“软联通”上继续下功夫。一是进一步加强跨境电商、跨境金融、跨境物流等领域合作。二是在汽车、原材料、机械装备、电子信息、轻工业等领域强化合作,共同打造安全稳定的跨境产供链。三是与越南广宁省一同落实越中《联合声明》要求,探索越中跨境经济合作区模式试点。四是持续开展形式多样的贸易促进活动,加强产销对接,促进贸易往来。

Về “kết nối lòng dân”, ông Vi Thao cho biết, quan hệ tốt đẹp giữa các quốc gia phụ thuộc vào sự gắn kết giữa người dân hai nước. Quảng Tây và Việt Nam có vị trí địa lý gần nhau và có nhiều điểm tương đồng về văn hóa, với các hoạt động giao lưu và hợp tác ngày càng thường xuyên ở mọi cấp độ. Quảng Tây là nơi Chủ tịch Hồ Chí Minh đã tiến hành các hoạt động cách mạng trong một thời gian dài và là minh chứng lịch sử cho tình hữu nghị truyền thống giữa Trung Quốc và Việt Nam.

关于“心联通”,韦韬表示,国之交在于民相亲,广西与越南地缘相近、人文相亲,各层级交流合作日益频繁。广西是胡志明主席曾经长期开展革命活动的地方,是中越传统友谊的历史见证地。

Ông Vi Thao chia sẻ: “Tháng 11 năm ngoái, trong chuyến thăm Việt Nam, tôi đã đến viếng Lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh và thăm nơi ở của Người. Tại Hà Nội, tôi cũng đã gặp gỡ đại diện các sinh viên Việt Nam đang học tập tại Quảng Tây, lắng nghe những câu chuyện của họ về việc học tập và sinh sống tại đó. Tôi thực sự cảm nhận được tình hữu nghị giữa hai dân tộc đã được truyền từ thế hệ này sang thế hệ khác”.  Theo ông Vi Thao, tính đến cuối năm 2025, có hơn 3.400 sinh viên Việt Nam học tập và sinh sống tại Quảng Tây. Trong nhiều năm liên tiếp, Quảng Tây là một trong những tỉnh thành của Trung Quốc đón nhận nhiều sinh viên Việt Nam nhất. Những sinh viên này là những sứ giả của tình hữu nghị giữa hai bên, mang những câu chuyện về Quảng Tây trở về Việt Nam và giới thiệu văn hóa Việt Nam đến Quảng Tây.

“去年11月,我访问越南期间,专程拜谒了胡志明主席陵,参观了胡志明主席故居,在河内还与越南留学广西学生代表见了面,听他们谈起在广西的学习生活,真切感受到两国人民的友谊是一代代传承下来的”。韦韬主席说,截至2025年底,有3400多名越南留学生在广西学习生活,广西连续多年成为中国招收越南留学生最多的省份之一,他们是两地友谊的使者,把广西的故事带回越南,也把越南的文化带到广西。

Chủ tịch chính quyền Quảng Tây nhấn mạnh, trong thời gian tới, Quảng Tây sẽ tận dụng các nguồn lực như các địa điểm hoạt động cách mạng của Chủ tịch Hồ Chí Minh và địa chỉ cũ của trường Dục Tài (Yu Cai) để tổ chức thêm nhiều hoạt động giao lưu văn hóa, mang lại lợi ích cho người dân hai nước. Thứ nhất, tăng cường giao lưu và tin cậy lẫn nhau. Thực hiện các kết quả của cuộc gặp gỡ đầu Xuân giữa Bí thư Đảng ủy Quảng Tây và 5 tỉnh, thành phố của Việt Nam vào tháng 2 năm nay; tăng cường giao lưu hữu nghị ở tất cả các cấp. Thứ hai, tăng cường hợp tác văn hóa và du lịch. Cùng nhau xây dựng Khu hợp tác du lịch xuyên biên giới thác Đức Thiên (Trung Quốc)-Bản Giốc (Việt Nam); thúc đẩy mở rộng du lịch biên giới và phát triển các sản phẩm du lịch xuyên biên giới. Thứ ba, tăng cường giao lưu nhân dân. Tăng cường giao lưu giữa các công đoàn, tổ chức phụ nữ, tổ chức thanh niên và các thành phố kết nghĩa, tiếp tục tổ chức các hoạt động như Liên hoan cư dân biên giới, các trận bóng đá giao hữu, hát đối dọc sông biên giới…, để tăng cường tình hữu nghị giữa người dân hai bên.

接下来,广西还要依托胡志明主席革命活动遗址、育才学校旧址等资源,举办更多人文交流活动,让两国人民有获得感。一是强化交流互信。落实今年2月广西与越南五省市党委书记新春会晤成果,加强双方各层级的友好交流。二是强化文旅合作。共建中国德天-越南板约瀑布跨境旅游合作区,推动扩大边境旅游范围、开发跨境旅游产品。三是强化民间交往。加强工会、妇女、青年等群团组织和友城交往,继续办好边民大联欢、足球友谊赛、界河对歌等活动,让友谊之花在民间常开长盛。(完)

越通社

Zh.Vietnamplus  

Vietnamplus  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *