Quan hệ Việt Nam-Trung Quốc đang ở giai đoạn cơ hội lịch sử chưa từng có
越中关系发展正处于前所未有的历史机遇期

Sự phát triển của mối quan hệ giữa Việt Nam và Trung Quốc đang ở giai đoạn cơ hội lịch sử chưa từng có. Đây là nhận định của ông Sử Trung Tuấn, Tổng Thư ký Trung tâm Trung Quốc-ASEAN (ACC), đưa ra trong cuộc trả lời phỏng vấn của phóng viên TTXVN tại Bắc Kinh.

中国东盟中心秘书长史忠俊在接受越通社驻北京记者的采访时强调,当前中越关系发展正处于前所未有的历史机遇期。

quan he trung quoc viet nam resizeTổng thư ký Trung tâm Trung Quốc-ASEAN Sử Trung Tuấn. (Ảnh: Công Tuyên/TTXVN)中国东盟中心秘书长史忠俊。图自越通社

Sự phát triển của mối quan hệ giữa Việt Nam và Trung Quốc đang ở giai đoạn cơ hội lịch sử chưa từng có. Đây là nhận định của ông Sử Trung Tuấn, Tổng Thư ký Trung tâm Trung Quốc-ASEAN (ACC), đưa ra trong cuộc trả lời phỏng vấn của phóng viên TTXVN tại Bắc Kinh.

越通社北京——中国东盟中心秘书长史忠俊在接受越通社驻北京记者的采访时强调,当前中越关系发展正处于前所未有的历史机遇期。

Theo ông Sử Trung Tuấn, Việt Nam và Trung Quốc là hai nước láng giềng hữu nghị xã hội chủ nghĩa, có vị trí địa lý núi liền núi, sông liền sông, có cùng lý tưởng, niềm tin chung và lợi ích chiến lược rộng lớn. Cùng chung chí hướng, chia sẻ tương lai chung là đặc trưng rõ ràng nhất trong quan hệ Việt Nam-Trung Quốc.

史忠俊表示,中越是山水相连的社会主义友好邻邦,拥有共同理想信念和广泛战略利益。志同道合、命运与共是中越关系的最鲜明特征。

Dưới sự chỉ đạo chiến lược của các nhà lãnh đạo cấp cao hai Đảng, hai nước, giao lưu chính trị giữa Việt Nam và Trung Quốc đã đạt đến một tầm cao chưa từng có. Lãnh đạo cấp cao hai Đảng và hai nước duy trì liên lạc thường xuyên và mật thiết, như người thân thăm hỏi nhau, qua đó kịp thời trao đổi sâu rộng về các vấn đề tổng thể, chiến lược và định hướng liên quan đến quan hệ Việt-Trung. Hai bên đã nhất trí thúc đẩy hợp tác chiến lược toàn diện giữa Việt Nam và Trung Quốc lên một tầm cao hơn và sâu rộng hơn, phù hợp với mục tiêu tổng thể “6 hơn,” nhằm đẩy nhanh việc xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam-Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược, cùng nhau thúc đẩy sự phát triển và tăng trưởng của sự nghiệp xã hội chủ nghĩa trong bối cảnh biến đổi sâu sắc của thế giới.

在两国两党最高领导人的战略指引下,中越政治交往空前热络。两党两国高层像走亲戚一样常来常往,及时就中越关系全局性、战略性、方向性问题保持深入沟通,一致同意按照“六个更”总体目标,推动中越全面战略合作向更高质量、更深层次发展,加快构建具有战略意义的中越命运共同体,共同推动社会主义事业在世界百年变局中发展壮大。

Mới đây, sau kỳ họp Lưỡng hội (Kỳ họp thứ tư Đại hội Đại biểu Nhân dân toàn quốc Trung Quốc và Kỳ họp thứ tư Ủy ban toàn quốc Hội nghị Chính trị Hiệp thương Nhân dân toàn quốc Trung Quốc) và Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIV của Đảng Cộng sản Việt Nam vừa kết thúc, hai bên đã tổ chức cuộc họp cấp Bộ trưởng đầu tiên của cơ chế đối thoại chiến lược “3+3” về ngoại giao, quốc phòng và công an, thể hiện đầy đủ tầm cao và tính chất chiến lược của quan hệ giữa hai Đảng và hai nước. Điều này đã gửi một tín hiệu rõ ràng tới thế giới bên ngoài rằng Trung Quốc và Việt Nam đang hợp tác để bảo vệ an ninh hệ thống chính trị của hai nước, cùng nhau thúc đẩy phát triển và chấn hưng quốc gia, mang lại sự ổn định quý báu và nguồn năng lượng tích cực cho một thế giới đầy biến động.

前久前,双方在今年中国全国两会和越共十四大结束之际,第一时间召开中越外交、国防、公安“3+3”战略对话机制首次部长级会议,充分彰显了两党两国关系的高水平和战略性,对外释放了中越携手捍卫政治制度安全、共谋民族发展振兴的明确信号,为动荡世界提供了宝贵的稳定性和正能量。

Tổng Thư ký ACC cho biết hợp tác thực chất giữa hai nước đang ngày càng mở rộng và nâng cao về trình độ, với vai trò hỗ trợ ngày càng nổi bật trong nỗ lực hiện đại hóa của mỗi bên. Kiên trì nguyên tắc cùng có lợi và hợp tác đôi bên cùng có lợi, hai bên đang đẩy mạnh hội nhập phát triển, đưa kim ngạch thương mại song phương lên mức cao kỷ lục, vượt trên 290 tỷ USD, đồng thời tiếp tục mở ra hành lang đường bộ – đường biển phía Tây mới, tạo động lực phát triển mạnh mẽ hơn cho Hành lang Kinh tế Trung Quốc-Đông Dương. Bên cạnh đó, hợp tác hiệu quả đã đạt được trong các lĩnh vực như năng lượng sạch, kinh tế số và phát triển xanh, không ngừng củng cố nền tảng vật chất của Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt-Trung.

史忠俊指出,两国务实合作朝着更广维度、更高水平攀升,对各自现代化建设的支撑作用更趋凸显。双方坚持互利共赢,深化发展融合,推动双边贸易额历史性突2900亿美元大关,双方高质量共建“一带一路”、推进中越铁路合作,将进一步打通西部陆海新通道,赋予中国—中南半岛经济走廊更强劲发展动能。同时,双方在清洁能源、数字经济、绿色发展等领域合作成果丰硕,中越命运共同体的物质基础不断强化。

Ngoài ra, giao lưu nhân văn giữa hai nước diễn ra thường xuyên, các sự kiện tiêu biểu như Diễn đàn Nhân dân Việt Nam-Trung Quốc, Cuộc gặp gỡ hữu nghị Thanh niên và Liên hoan cư dân biên giới Việt Nam-Trung Quốc…, đang phát triển mạnh mẽ. Một làn sóng quan tâm mới đến việc học tiếng Trung và du lịch Trung Quốc đang nổi lên, củng cố thêm nền tảng dư luận cho Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam-Trung Quốc.

此外,两国间人文交流密切,中越人民论坛、青年友好会见、中越边民大联欢等品牌活动有声有色,“中文热”“旅游热”掀起新浪潮,中越命运共同体民意基础日益巩固。

Tổng Thư ký Sử Trung Tuấn cho rằng hiện nay, cả hai nước đang ở giai đoạn then chốt trong công cuộc xây dựng chủ nghĩa xã hội, phát huy những thành tựu đã đạt được và hướng tới tương lai. Do đó, đứng trước một khởi đầu lịch sử mới, ông Sử Trung Tuấn nhấn mạnh, hai bên cần chung tay đi theo con đường do các lãnh đạo cấp cao của hai Đảng và hai nước vạch ra, đóng góp mới cho sự nghiệp chủ nghĩa xã hội thế giới và sự tiến bộ của nhân loại.

史忠俊认为,当前,两国都处在各自社会主义建设事业承前启后的关键阶段,站在新的历史起点,双方应沿着两党两国最高领导人指明的方向携手前进,为世界社会主义事业和人类发展进步作出新贡献。

Đồng thời, hai bên cần tăng cường tin cậy chiến lược lẫn nhau, duy trì các cuộc trao đổi cấp cao chặt chẽ, tăng cường trao đổi kinh nghiệm quản trị, không ngừng nâng cao năng lực quản trị và cùng nhau tìm ra con đường xây dựng Đảng và chấn hưng đất nước. Hai bên cần mở rộng hợp tác thiết thực, tăng cường hợp tác trong thương mại và đầu tư, cơ sở hạ tầng, khu hợp tác kinh tế xuyên biên giới, cảng thông minh, thúc đẩy hợp tác trong các lĩnh vực mới nổi như đổi mới công nghệ, kinh tế số và trí tuệ nhân tạo.

同时,双方应提升战略互信,密切高层交往,加强治国理政经验交流,不断提升执政能力,共同探索治党兴国之路。双方应拓展务实合作,加强经贸投资、基础设施、跨境经济合作区、智慧口岸等合作,推进科技创新、数字经济、人工智能等新兴领域合作。

Ngoài ra, hai bên cần tăng cường giao lưu nhân dân, tổ chức thành công các chương trình “Hành trình đỏ nghiên cứu, học tập của thanh niên Việt Nam tại Trung Quốc” và hợp tác chặt chẽ trong các lĩnh vực như văn hóa, du lịch, giáo dục và đào tạo, y tế…, để những trải nghiệm này trở nên thiết thực và dễ tiếp cận với người dân cơ sở của cả hai nước./.

此外,双方要加强人文交流,办好越南青年赴华“红色研学之旅”,密切文化旅游、教育培训、医疗卫生等领域合作,让两国基层民众可感可及。(完)

Zh.Vietnamplus  

Vietnamplus  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *