Từ ngày 1/1/2026, nhiều luật quan trọng sẽ có hiệu lực thi hành, bao gồm: Luật Việc làm 2025; Luật Nhà giáo 2025; Luật Bảo vệ dữ liệu cá nhân 2025; Luật Tham gia lực lượng gìn giữ hòa bình của Liên hợp quốc 2025; Luật Tư pháp người chưa thành niên 2024v.v.
自2026年1月1日起,越南多部重要法律将正式施行,包括:2025年《就业法》、2025年《教师法》、2025年《个人数据保护法》、2025年《参与联合国维和力量法》、2024年《未成年人司法法》等。
Toàn cảnh hội nghị. Ảnh: TTXVN 会议全景。图自越通社
Từ ngày 1/1/2026, nhiều luật quan trọng sẽ có hiệu lực thi hành, bao gồm: Luật Việc làm 2025; Luật Nhà giáo 2025; Luật Bảo vệ dữ liệu cá nhân 2025; Luật Tham gia lực lượng gìn giữ hòa bình của Liên hợp quốc 2025; Luật Tư pháp người chưa thành niên 2024; Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt 2025; Luật Ngân sách nhà nước 2025; Luật Quảng cáo sửa đổi 2025; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Chất lượng sản phẩm, hàng hóa; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật; Luật Công nghiệp công nghệ số 2025; Luật Đường sắt 2025; Luật Hóa chất 2025; Luật Năng lượng nguyên tử 2025v.v.
越通社河内——自2026年1月1日起,越南多部重要法律将正式施行,包括:2025年《就业法》、2025年《教师法》、2025年《个人数据保护法》、2025年《参与联合国维和力量法》、2024年《未成年人司法法》、2025年《特别消费税法》、2025年《国家预算法》、2025年《广告法(修正案)》、《产品质量法部分条款修订补充法》、《技术标准与规范法部分条款修订补充法》、2025年《数字技术产业法》、2025年《铁路法》、2025年《原子能法》等。
Theo Luật Nhà giáo, kể từ ngày 1 tháng 1 năm 2026, lương của nhà giáo được xếp cao nhất trong hệ thống thang bậc lương hành chính sự nghiệp. Đối với nhà giáo cấp học Mầm non; nhà giáo công tác ở vùng đồng bào dân tộc thiểu số, miền núi, biên giới, hải đảo và vùng có điều kiện kinh tế – xã hội đặc biệt khó khăn được hưởng chế độ tiền lương và phụ cấp cao hơn so với nhà giáo làm việc trong điều kiện bình thường.
根据《教师法》,自2026年1月1日起,教师工资将位列事业单位薪酬体系最高水平。幼儿园教师及在偏远地区、社会经济条件特别困难区域工作的教师,其工资与津贴标准将高于在普通条件下工作的教师。
Luật Việc làm 2025 bổ sung nhiều quy định mới, trong đó bổ sung quy định về việc nhà nước có chính sách hỗ trợ tạo việc làm, tự tạo việc làm, chuyển đổi việc làm; quy định chính sách khuyến khích phát triển kỹ năng nghề, tạo việc làm trong lĩnh vực khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số, kinh tế tuần hoàn, kinh tế xanh; sửa đổi quy định về nguồn vốn cho vay giải quyết việc làm…Luật cũng mở rộng đối tượng vay vốn đi làm việc ở nước ngoài, theo đó tất cả người lao động đi làm việc theo hợp đồng ở nước ngoài đều có cơ hội được hưởng tín dụng ưu đãi.
2025年《就业法》新增多项规定,其中国家制定支持就业、自主创业、职业转换的政策,鼓励科技、绿色等优先发展领域职业技能培训,修改就业贷款资金来源条款等。该法同时扩大境外务工贷款对象范围,使所有按合同出境工作的劳动者均有机会享受优惠信贷。
Điểm nổi bật của Luật Bảo vệ dữ liệu cá nhân là xác định rõ sáu quyền của chủ thể dữ liệu cá nhân, bao gồm: quyền được biết, quyền đồng ý hoặc từ chối, quyền rút lại sự đồng ý, cũng như quyền truy cập, sửa đổi, yêu cầu chỉnh sửa hoặc phản đối việc xử lý dữ liệu cá nhân.
《个人数据保护法》的突出亮点是明确个人数据主体享有六项权利,包括知情权、同意或拒绝权、撤回同意权,以及查阅、修改、要求修改或反对处理个人数据等权利。
Luật Tham gia lực lượng gìn giữ hòa bình của Liên hợp quốc tạo hành lang pháp lý đầy đủ, vững chắc, lâu dài, ổn định cho việc triển khai lực lượng tham gia hoạt động gìn giữ hòa bình Liên hợp quốc, góp phần nâng cao vị thế, uy tín của Việt Nam trên trường quốc tế.
《参与联合国维和力量法》为越南派遣力量参与联合国维和行动提供了全面、稳固、长期、稳定的法律框架,有助于提升越南国际地位与声誉。
Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt có nhiều điều chỉnh liên quan đến đối tượng chịu thuế và phạm vi miễn thuế; sửa đổi, bổ sung một số mặt hàng chịu thuế tiêu thụ đặc biệt như thuốc lá, rượu, bia, ôtô, tàu bay… để đồng bộ với pháp luật chuyên ngành; bổ sung đối tượng không chịu thuế đối với hàng hóa do tổ chức, cá nhân sản xuất, gia công, thuê gia công trực tiếp xuất khẩu ra nước ngoài hoặc bán, ủy thác cho tổ chức, cá nhân kinh doanh khác để xuất khẩu ra nước ngoài.
《特别消费税法》在征税对象、免税范围方面有多处调整;修订烟草、酒类、啤酒、汽车、飞机等应税商品目录以与相关法律法规衔接;对由组织、个人生产、加工、委托加工后直接出口或销售、委托其他经营组织出口的商品明确免税规定。
Việc ban hành Luật Công nghiệp công nghệ số năm 2025 nhằm xây dựng Việt Nam trở thành một trong những trung tâm công nghiệp công nghệ số trong khu vực và trên thế giới, phát triển một số doanh nghiệp số chiến lược, tập trung vào các lĩnh vực số như bán dẫn, trí tuệ nhân tạo, đồng thời thúc đẩy các đột phá trong khoa học công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số quốc gia. Việt Nam là quốc gia đầu tiên ban hành luật chuyên biệt về ngành công nghiệp công nghệ số.
2025年《数字技术产业法》的颁布旨在将越南建设成为地区和全球数字技术产业中心之一,培育若干战略性数字企业,重点发展半导体、人工智能等数字领域,推动科学技术、改革创新与国家数字化转型取得突破。越南是首个颁布数字技术产业专项法律的国家。
Việc ban hành Luật Đường sắt năm 2025 nhằm phát triển cơ sở hạ tầng đường sắt, ngành đường sắt và hệ thống vận tải đường sắt, đáp ứng nhu cầu công nghiệp hóa, hiện đại hóa của quốc gia, đồng thời khắc phục những vướng mắc và hạn chế phát sinh trong đầu tư phát triển đường sắt và thực tiễn khai thác vận tải.
《2025年铁路法》的颁布旨在发展铁路基础设施、铁路行业与铁路运输体系,满足国家工业化现代化需求,同时解决近期铁路投资发展与运输经营实践中出现的梗阻与不足。
Trước đó, Kỳ họp thứ 10, Quốc hội đã xem xét, thông qua 51 luật, 8 nghị quyết quy phạm pháp luật, trong đó, nhiều Luật sẽ có hiệu lực ngay từ ngày 1/1/2026.
此前,越南第十五届国会第十次会议审议通过了51部法律、8部规范性决议,其中多部法律将于2026年1月1日起生效。(完)
越通社

