Luật Công nghiệp Công nghệ số được Quốc hội khóa XV thông qua ngày 14-6-2025 và có hiệu lực từ 1-1-2026 (một số điều từ 1-7-2025), là cột mốc lịch sử, đánh dấu bước tiến chiến lược, từng bước đưa Việt Nam trở thành trung tâm công nghệ số toàn cầu.
第十五届国会于2025年6月14日通过《数字技术产业法》,该法自2026年1月1日起正式生效(部分条款自2025年7月1日起提前实施)。作为具有历史性里程碑意义的立法成果,它标志着越南在数字技术领域迈出战略性关键一步,将助力国家逐步成长为全球数字技术中心。
Luật đã thể chế hóa Nghị quyết 57-NQ/TW, Nghị quyết 59-NQ/TW, Nghị quyết 66-NQ/TW, Nghị quyết 68-NQ/TW của Bộ Chính trị tạo hành lang pháp lý mạnh mẽ, thúc đẩy đổi mới sáng tạo, nâng cao năng lực cạnh tranh và thúc đẩy chuyển đổi số, phát triển kinh tế số nhanh, mạnh và bền vững.
该法案将政治局第57-NQ/TW、第59-NQ/TW、第66-NQ/TW、第68-NQ/TW号决议制度化,构建了强有力的法律框架,旨在推动创新、提升竞争力,促进数字化转型与数字经济实现快速、强劲且可持续的发展。
Giá trị nổi bật của Luật Công nghiệp Công nghệ số
《数字技术产业法》的突出价值
Luật Công nghiệp Công nghệ số đã điều chỉnh toàn diện các lĩnh vực công nghiệp công nghệ số, công nghiệp bán dẫn, trí tuệ nhân tạo (AI), và tài sản số, tạo nền tảng pháp lý đồng bộ để phát triển các ngành công nghệ số mũi nhọn. Với việc quy định chi tiết về quản lý AI và tài sản số, Việt Nam trở thành quốc gia tiên phong trong việc xây dựng khung pháp lý về công nghiệp công nghệ số minh bạch, đảm bảo an toàn, an ninh mạng và quyền lợi người dùng.
《数字技术产业法》全面规范了数字工业、半导体工业、人工智能(AI)及数字资产等领域,为尖端数字产业发展奠定了统一的法律基石。通过细化人工智能与数字资产管理的具体规则,越南率先构建起透明且兼顾网络安全与用户权益的数字工业法律框架。
Để ngành công nghiệp công nghệ số trở thành động lực kinh tế chủ đạo với tốc độ tăng trưởng gấp 2-3 lần GDP, Luật đưa ra các ưu đãi vượt trội cho các dự án trọng điểm trong lĩnh vực công nghệ số, bán dẫn, AI và trung tâm dữ liệu.
为推动数字工业成为经济增长的主要动力、使其增速达到国内生产总值(GDP)的2至3倍,该法针对数字技术、半导体、人工智能和数据中心等重点领域的项目提供极具竞争力的优惠。
Ví dụ: Các dự án có vốn từ 6.000 tỷ đồng trở lên được hưởng thuế suất 5% trong 37 năm, miễn thuế 6 năm, giảm 50% thuế trong 13 năm tiếp theo, cùng miễn giảm tiền thuê đất lên đến 22 năm và giảm 75% cho những năm còn lại. Doanh nghiệp được hỗ trợ tài chính từ ngân sách, Quỹ đầu tư phát triển, và được tính chi phí R&D lên đến 200% chi phí thực tế để tính thuế thu nhập doanh nghiệp. Các khu công nghệ số tập trung và dự án khởi nghiệp sáng tạo được hưởng ưu đãi tương tự các địa bàn đặc biệt khó khăn, tạo động lực mạnh mẽ cho doanh nghiệp công nghệ số.
例如:投资额达到6万亿越南盾及以上的项目,可享受为期37年的5%所得税率优惠——其中前6年完全免税,随后13年减半征税;同时还能享受最长22年的土地租金全免,剩余年份则可减免75%。企业还能从国家预算及发展投资基金中获得财政支持,研发费用可按照实际支出的200%在企业所得税税前扣除。数字技术集聚区及创新初创项目,可享受与特别困难地区同等的优惠政策,为数字技术企业发展注入强劲动力。
Luật cũng khẳng định rõ nguyên tắc “tự chủ, tự cường về công nghệ số, công nghệ số chiến lược” là nền tảng trong phát triển công nghiệp công nghệ số, nhấn mạnh yêu cầu đẩy mạnh nghiên cứu, làm chủ công nghệ, thiết kế, sản xuất sản phẩm, dịch vụ công nghệ số, công nghệ số chiến lược trong nước.
该法案同时明确强调”实现数字技术、战略性数字技术的自主自强”是发展数字工业的根本原则,着重提出要大力加强研究、掌握技术、自主设计与生产国内数字技术产品、服务及战略性数字技术。
Luật quy phạm hóa chương trình “Make in Vietnam”, ưu tiên sử dụng sản phẩm công nghệ số Việt Nam trong các dự án ngân sách nhà nước, đảm bảo thị trường đầu ra ổn định. Doanh nghiệp khởi nghiệp được hỗ trợ kinh phí mua công nghệ, phát triển mẫu thử và xúc tiến thương mại quốc tế. Doanh nghiệp FDI được khuyến khích chuyển giao công nghệ, hợp tác với doanh nghiệp công nghệ số Việt Nam, nâng cao năng lực sản xuất và cạnh tranh toàn cầu.
该法案推动“越南制造”计划规范化,在政府预算项目中对越南数字技术产品予以优先采购,确保其获得稳定的市场销路。初创企业可获得技术采购经费支持,以及样品开发、国际商贸推广等方面的扶持。鼓励外资企业开展技术转让,与越南数字技术企业展开合作,共同提升生产能力与全球竞争力。
Luật đặt trọng tâm phát triển nhân lực công nghệ số với các chính sách hỗ trợ đào tạo, cấp học bổng, tín dụng ưu đãi cho người học và xây dựng nền tảng dạy học trực tuyến. Nhân lực công nghiệp công nghệ số chất lượng cao được miễn thuế thu nhập cá nhân 5 năm, cấp visa 5 năm cho chuyên gia nước ngoài, cùng cơ chế lương thưởng cạnh tranh. Nhân tài công nghệ số được hỗ trợ môi trường làm việc, tài chính cho R&D và tôn vinh, khen thưởng, tạo điều kiện thu hút và trọng dụng nhân tài trong và ngoài nước.
法律聚焦数字技术人才培养,出台培训支持政策,为学习者提供奖学金及优惠信贷,并搭建在线教学平台。高质量数字工业人才可享受五年个人所得税减免,外国专家可获得五年期签证及极具竞争力的薪酬激励机制。数字技术人才将享受工作环境保障、研发经费支持及荣誉表彰,为吸引、重用国内外人才营造有利环境。
Nghị quyết 57-NQ/TW đã đặt yêu cầu “Hình thành và phát triển một số doanh nghiệp công nghệ số chiến lược trong nước quy mô lớn để phát triển hạ tầng số, dẫn dắt chuyển đổi số quốc gia và đủ năng lực cạnh tranh quốc tế.” Luật Công nghiệp Công nghệ số xây dựng các cơ chế để thực hiện mục tiêu này. Nhà nước đặt hàng doanh nghiệp nghiên cứu và phát triển các công nghệ số trọng điểm, thuộc các dự án quan trọng quốc gia, dự án có tính chất yêu cầu đặc biệt, đồng thời hỗ trợ tài chính và xúc tiến thương mại để mở rộng thị trường quốc tế.
第57-NQ/TW号决议明确提出:“要形成并发展一批具有战略性的国内大型数字技术企业,目标是建设数字基础设施、引领国家数字化转型,并具备国际竞争力。”《数字工业法》为实现这一目标构建了配套机制——国家委托企业开展重点数字技术研发(涵盖国家级重要项目及具有特殊要求的项目),同时提供资金支持与商贸促进措施,助力企业开拓国际市场。
Cùng với phát triển các doanh nghiệp công nghệ số lớn, Luật còn hướng tới xây dựng một hệ sinh thái doanh nghiệp công nghiệp công nghệ số mạnh mẽ với mục tiêu đạt 150.000 doanh nghiệp vào năm 2035, Luật đưa ra các chính sách hỗ trợ toàn diện. Doanh nghiệp vừa và nhỏ được hỗ trợ chi phí đầu tư hạ tầng, đào tạo nhân lực chất lượng cao, và ưu tiên tham gia đấu thầu các dự án mua sắm công.
在培育大型数字技术企业的同时,该法还着力打造极具竞争力的数字工业企业生态系统,目标到2035年形成15万家企业的规模集群,并为此提供全方位支持政策。中小型企业能享受基础设施投资补贴、高质量人才培训支持,且在政府采购项目竞标中享有优先资格。
Luật khuyến khích phát triển sản phẩm, dịch vụ công nghệ số thân thiện môi trường, thúc đẩy tái sử dụng, tái chế, và giảm thiểu tác động môi trường. Hệ sinh thái công nghệ số được xây dựng với sự hợp tác giữa doanh nghiệp lớn, nhỏ, và phụ trợ. Hạ tầng số như trung tâm dữ liệu AI, mạng 5G được ưu tiên đầu tư, với sự tham gia của cả nhà nước và doanh nghiệp tư nhân. Cơ chế thử nghiệm có kiểm soát (sandbox) để hỗ trợ khởi nghiệp sáng tạo.
该法鼓励开发环境友好型数字技术产品及服务,推动资源再利用与循环回收,降低环境影响。数字技术生态系统的构建注重大型企业、中小企业及配套企业间的协同合作。人工智能数据中心、5G网络等数字基础设施将获得优先投资支持,同时鼓励国家与私营企业共同参与建设。同时建立沙盒监管机制,为创新初创项目提供支持性试验场景。
Những điểm nhấn chính của Luật Công nghiệp Công nghệ số
《数字技术产业法》的核心要点
Theo ông Nguyễn Khắc Lịch, Luật Công nghiệp Công nghệ số đánh dấu bước ngoặt để Việt Nam vươn lên trong kỷ nguyên số, thiết lập khung pháp lý vững chắc cho công nghiệp công nghệ số, bán dẫn, trí tuệ nhân tạo (AI) và tài sản số.
据阮克力先生介绍,《数字技术产业法》堪称越南在数字时代实现跨越式发展的重要转折点,为数字工业、半导体、人工智能(AI)及数字资产领域奠定了坚实的法律基石。
Với các chính sách ưu đãi vượt trội, chiến lược phát triển nguồn nhân lực công nghiệp công nghệ số chất lượng cao, thu hút nhân tài, xây dựng hạ tầng số hiện đại và hệ sinh thái đồng bộ, Luật Công nghiệp Công nghệ số không chỉ là đạo luật chuyên ngành mà còn là đòn bẩy thể chế mạnh mẽ thúc đẩy chuyển đổi số, phát triển kinh tế số.
凭借卓越的优惠政策、高质量的数字工业人力资源发展战略、人才吸引机制,以及现代化数字基础设施及协同生态系统的建设,《数字技术产业法》不仅是一部聚焦专业领域的法规,更是撬动数字化转型与数字经济发展的强大制度杠杆。
Đây là “cơ hội vàng” để Việt Nam tạo lợi thế cạnh tranh, hỗ trợ doanh nghiệp công nghệ số phát triển bền vững, hội nhập quốc tế và tiến tới khẳng định vị thế trung tâm công nghệ số toàn cầu. Đặc biệt, Việt Nam tiên phong là quốc gia đầu tiên trên thế giới ban hành luật riêng về công nghiệp công nghệ số.
这是越南打造竞争优势、推动数字企业实现可持续发展与国际融合,进而确立全球数字技术中心地位的“黄金机遇”。尤其是越南已率先成为全球首个颁布专门数字工业法的国家。
Theo ông Nguyễn Khắc Lịch, lần đầu tiên, công nghiệp bán dẫn được pháp lý hóa với chiến lược phát triển chip chuyên dụng, liên kết chuỗi cung ứng toàn cầu. Các dự án bán dẫn được hưởng ưu đãi đặc thù, hỗ trợ từ sản phụ trợ, sản xuất sản phẩm bán dẫn đến sản xuất thiết bị điện tử. Doanh nghiệp được nhập khẩu dây chuyền công nghệ đã qua sử dụng và hỗ trợ kinh phí R&D, hướng tới làm chủ công nghệ và nâng vị thế Việt Nam trong chuỗi bán dẫn toàn cầu.
阮克力先生表示,这是半导体行业首次将专用芯片发展战略纳入法律框架,且推动其深度融入全球供应链体系。半导体项目将享受专项优惠政策,覆盖从辅助材料、半导体产品制造到电子设备生产的全链条支持。企业可获批进口二手技术生产线,并享受研发经费扶持,旨在推动技术自主化进程,提升越南在全球半导体产业链中的话语权。
Luật cũng thiết lập khung pháp lý đầu tiên cho trí tuệ nhân tạo (AI), với nguyên tắc lấy con người làm trung tâm, đảm bảo minh bạch, an toàn và kiểm soát rủi ro. Hệ thống AI rủi ro cao và tác động lớn được quản lý chặt chẽ về kỹ thuật, dữ liệu và an ninh mạng. Sản phẩm công nghệ số AI phải có dấu hiệu nhận dạng, tăng cường trách nhiệm của các chủ thể phát triển, cung cấp và sử dụng AI, thúc đẩy ứng dụng AI trong kinh tế, xã hội.
该法还为人工智能(AI)首次建立了专门的法律框架,秉持“以人为本”的核心原则,确保其透明度、安全性及风险可控性。高风险、高影响力的AI系统须接受技术、数据及网络安全领域的全方位严格监管。人工智能数字技术产品必须标注识别标识,强化AI开发、提供及使用主体的责任担当,推动AI在经济社会领域的广泛应用。
Đặc biệt, phát triển dữ liệu số trong hoạt động công nghiệp công nghệ số được Luật quy định trở thành tài nguyên, tư liệu sản xuất quan trọng và đưa trí tuệ nhân tạo trở thành phương thức sản xuất mới; thúc đẩy mạnh mẽ năng lực nội sinh quốc gia, tạo ra những mô hình kinh tế mới với năng suất và giá trị vượt trội. Nhà nước có chính sách ưu đãi cao nhất để thúc đẩy nghiên cứu, phát triển, triển khai, sử dụng trí tuệ nhân tạo.
尤其是,该法案明确将数字工业活动中的数据界定为重要资源与生产资料,并将人工智能确立为新型生产方式;此举将极大激发国家内生动力,催生兼具卓越生产力与高价值的新型经济模式。国家将推出顶级优惠政策,以推动人工智能的研究、开发、应用与推广。
Luật Công nghiệp Công nghệ số đã định hình địa vị pháp lý cho tài sản số và quản lý tài sản số, bao gồm tài sản ảo và tài sản mã hóa, đảm bảo quyền sở hữu, giao dịch và bảo mật. Với hơn 1/5 dân số Việt Nam sở hữu tiền mã hóa (theo Triple-A 2024), khung pháp lý này đáp ứng nhu cầu thực tiễn, khuyến khích phát công nghệ số chiến lược blockchain, và bảo vệ người dùng trước rủi ro, góp phần xây dựng hệ sinh thái kinh tế số minh bạch.
《数字技术产业法》明确了数字资产及数字资产管理的法律地位,覆盖虚拟资产与加密资产范畴,保障其所有权、交易安全及信息保密性。据Triple-A 2024年数据显示,越南持有加密货币的人口占比已超全国五分之一,这一法律框架精准回应了现实需求,既激励区块链等战略性数字技术的发展,又能保护用户规避风险,助力构建透明化的数字经济生态系统。
Luật cũng ưu tiên đầu tư hạ tầng số thiết yếu như trung tâm dữ liệu AI, khu công nghệ số tập trung, và phòng thí nghiệm quốc gia. Doanh nghiệp được hỗ trợ phát triển thị trường trong và ngoài nước thông qua cung cấp thông tin, kết nối cung cầu, và quảng bá sản phẩm “Make in Vietnam”. Các gói thầu công nghệ số trọng điểm được ưu tiên chỉ định thầu, đặt hàng trực tiếp, tạo cơ hội cho doanh nghiệp công nghệ số Việt Nam.
该法还将人工智能数据中心、数字技术集聚区、国家实验室等关键数字基础设施列为优先投资建设对象。通过信息提供、供需对接、”越南制造”产品推广等举措,助力企业拓展国内外市场。针对重点数字技术项目,优先采用指定招标、直接采购等模式,为越南数字技术企业搭建发展契机。
Luật Công nghiệp Công nghệ số đánh dấu bước ngoặt để Việt Nam vươn lên trong kỷ nguyên số, thiết lập khung pháp lý vững chắc cho công nghiệp công nghệ số, bán dẫn, trí tuệ nhân tạo (AI) và tài sản số. Với các chính sách ưu đãi vượt trội, chiến lược phát triển nguồn nhân lực CNCNS chất lượng cao, thu hút nhân tài, xây dựng hạ tầng số hiện đại và hệ sinh thái đồng bộ, Luật CNCNS không chỉ là đạo luật chuyên ngành mà còn là đòn bẩy thể chế mạnh mẽ thúc đẩy chuyển đổi số, phát triển kinh tế số. Đây là cơ hội vàng để Việt Nam tạo lợi thế cạnh tranh, hỗ trợ doanh nghiệp công nghệ số phát triển bền vững, hội nhập quốc tế và tiến tới khẳng định vị thế trung tâm công nghệ số toàn cầu. Đặc biệt, Việt Nam tiên phong là quốc gia đầu tiên trên thế giới ban hành luật riêng về công nghiệp công nghệ số.
《数字技术产业法》成为越南数字时代跨越式发展的重要转折点,为数字工业、半导体、人工智能(AI)及数字资产奠定了稳固的法律框架。通过提供极具竞争力的优惠政策、制定高规格数字工业人力资源发展战略、吸引全球人才、建设现代化数字基础设施及协同生态系统,该法不仅是一部专业性法规,更是推动数字化转型与数字经济发展的强有力制度杠杆。这为越南创造了打造竞争优势、推动数字企业可持续发展与国际融合,最终确立全球数字技术中心地位的黄金机遇。特别是越南成为全球首个颁布专门数字工业法的国家。

