Cùng nhau vẽ nên tương lai tươi sáng hơn nữa cho quan hệ Việt-Trung
共同描绘中越关系更加美好的未来

Theo phóng viên TTXVN tại Bắc Kinh, mới đây, Đại sứ Trung Quốc tại Việt Nam Hà Vĩ đã có bài viết đăng trên “Nhân dân Nhật báo” Trung Quốc, đánh giá về ý nghĩa cũng như kết quả sau chuyến thăm cấp Nhà nước của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm đến Trung Quốc theo lời mời của Tổng Bí thư, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình.

越通社驻北京记者报道,中国驻越南大使何炜近日在《人民日报》上发表文章,评价越共中央总书记、国家主席苏林应中共中央总书记、国家主席习近平邀请对中国进行国事访问的意义和成果。

1205 thu tuong le minh hung dai su trung quoc 4Ông Hà Vĩ, Đại sứ Trung Quốc tại Việt Nam phát biểu. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN) 中国驻越南大使何炜。图自越通社

Theo phóng viên TTXVN tại Bắc Kinh, mới đây, Đại sứ Trung Quốc tại Việt Nam Hà Vĩ đã có bài viết đăng trên “Nhân dân Nhật báo” Trung Quốc, đánh giá về ý nghĩa cũng như kết quả sau chuyến thăm cấp Nhà nước của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm đến Trung Quốc theo lời mời của Tổng Bí thư, Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình.

越通社河内——越通社驻北京记者报道,中国驻越南大使何炜近日在《人民日报》上发表文章,评价越共中央总书记、国家主席苏林应中共中央总书记、国家主席习近平邀请对中国进行国事访问的意义和成果。

Theo Đại sứ Hà Vĩ, thế giới đang trải qua những biến đổi nhanh chóng, năm nay đánh dấu sự khởi đầu của “Quy hoạch 5 năm lần thứ 15” của Trung Quốc và cũng là năm bước vào kỷ nguyên mới, kỷ nguyên vươn mình của dân tộc Việt Nam. Trong bối cảnh đặc biệt này, chuyến thăm của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm mang ý nghĩa chính trị sâu sắc. Chuyến thăm không chỉ truyền tải một tín hiệu rõ ràng về việc làm sâu sắc thêm lòng tin chiến lược lẫn nhau và cùng nhau theo đuổi sự phát triển giữa Trung Quốc và Việt Nam, mà còn mở ra chương mới trong việc thúc đẩy xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai mang ý nghĩa chiến lược Trung Quốc-Việt Nam ở cấp độ cao hơn.

何炜大使认为,在世界快速变化的背景下,2026年对两国都是重要时刻,中国开始实施“第十五个五年规划”,越南进入民族奋发图强的纪元。因此,苏林总书记、国家主席的此次访问不仅传递了中越加强战略互信、共谋发展的明确信号,也开启了推动构建具有战略意义的中越命运共同体建设的新篇章。

Nhìn lại chuyến thăm này, Đại sứ Hà Vĩ tóm tắt bằng ba điểm “đầu tiên”: Đây là chuyến công du nước ngoài đầu tiên của Tổng Bí thư Tô Lâm sau khi được bầu làm Chủ tịch nước Việt Nam; đây là lần đầu tiên một nguyên thủ quốc gia nước ngoài đến thăm Khu mới Hùng An – “thành phố tương lai” của Trung Quốc; và đây cũng là lần đầu tiên một lãnh đạo nước ngoài trong thời gian thăm Trung Quốc đã di chuyển 10 tiếng bằng tàu cao tốc, đi qua 6 tỉnh của Trung Quốc. Những sự sắp xếp đặc biệt này, với ý nghĩa sâu sắc, minh họa rõ nét tính chất đặc biệt của quan hệ Trung Quốc-Việt Nam.

何炜大使介绍,此次访问有三个特别亮点:这是苏林总书记当选国家主席后的首次出访;这是外国元首首次访问雄安新区;同时这也是外国领导人首次在访问框架内乘坐高速列车历时10小时穿越中国6个省份。

Cụ thể, theo Đại sứ Hà Vĩ có 4 điểm nổi bật đặc biệt ấn tượng. Trước hết, với tư cách là đối tác cùng đi chung trên một con đường, Trung Quốc và Việt Nam kiên định với “Ngôi sao dẫn đường” về lý tưởng và niềm tin chung. Trong chuyến thăm, các nhà lãnh đạo cao nhất của hai Đảng và hai nước đã có cuộc trao đổi sâu rộng về các vấn đề tổng thể, chiến lược và định hướng liên quan đến quan hệ Trung-Việt. Hai bên tái khẳng định sứ mệnh lịch sử của hai Đảng Cộng sản là tìm kiếm hạnh phúc cho nhân dân, phát triển đất nước và tiến bộ cho nhân loại. Hai bên nhấn mạnh rằng phát triển quan hệ song phương là lựa chọn chiến lược chung của cả hai bên và nhất trí kiên định theo đuổi con đường và cam kết vững chắc, cùng nhau bảo vệ chế độ xã hội chủ nghĩa và vị thế lãnh đạo của Đảng Cộng sản – lợi ích chiến lược chung lớn nhất. Cam kết chung của hai bên trong việc thúc đẩy hiện đại hóa chứng tỏ tính đúng đắn của con đường đã chọn, hai bên nỗ lực trở thành đối tác xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai chủ nghĩa xã hội, Cộng đồng chia sẻ tương lai hiện đại hóa và Cộng đồng chia sẻ tương lai nhân loại, làm nổi bật nền tảng chính trị sâu sắc của quan hệ song phương.

何炜大使强调四个突出点。首先,作为同道伙伴,中越两国坚守着共同理想信念的“引路星”。在访问中,两党两国最高领导人就中越关系的全局性、战略性和方向性问题进行了深入交流。双方重申了两党的历史使命是为人民谋幸福、为国家谋发展、为人类谋进步。双方强调发展双边关系是双方的共同战略选择,一致同意坚定走各自选择的道路和坚定承诺,共同维护社会主义制度和共产党的领导地位——这是最大的共同战略利益。双方在推进现代化事业中的共同承诺证明所选择的道路是正确的,双方努力成为构建社会主义命运共同体、现代化命运共同体和人类命运共同体的伙伴,彰显了双边关系深厚的政治基础。

Với tư cách là những nước cùng xây dựng hợp tác, Trung Quốc và Việt Nam đã đẩy nhanh “nút tăng tốc” nâng cấp hợp tác. Trong chuyến thăm, hai bên đã ra tuyên bố chung chất lượng cao, vạch ra lộ trình rõ ràng để xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Trung Quốc-Việt Nam từ tầm nhìn cao hơn. Các bộ, ngành liên quan và chính quyền địa phương của cả hai nước đã ký 32 văn kiện hợp tác quan trọng, bao gồm các dự án cơ sở hạ tầng chiến lược như ba tuyến đường sắt khổ tiêu chuẩn ở miền Bắc Việt Nam, gói hỗ trợ sinh kế toàn diện trong các lĩnh vực nông sản, y tế và nguồn nhân lực, cùng các kết quả cụ thể tập trung vào đổi mới công nghệ, thể hiện chất lượng hợp tác của hai bên. Qua nhiều năm nỗ lực chung, Trung Quốc và Việt Nam đã xây dựng được khuôn khổ hợp tác kết hợp lợi thế về kết nối đường bộ – đường biển và các ngành công nghiệp bổ trợ lẫn nhau. Chiến lược phát triển của hai nước đã hòa quyện hơn bao giờ hết, trở thành chỗ dựa vững chắc cho sự phát triển bền vững của mỗi nước.

中越两国加装了合作升级的“加速键”。访问期间,双方发表了高质量的联合声明,从更高视野勾画了构建中越命运共同体的清晰路线图。两国相关部门和地方签署了32项重要合作文件,涵盖越南北部三条标准轨铁路等战略基础设施项目、农产品、卫生、人力资源等领域的综合民生支持包,以及聚焦技术创新的具体成果,体现了双方合作的质量。经过多年共同努力,中越两国构建了集陆海连接优势和产业互补于一体的合作框架。两国发展战略前所未有地交融,成为各自国家可持续发展的坚实依托。

Trung Quốc và Việt Nam đã kích hoạt “chất xúc tác” nhằm thúc đẩy sự hiểu biết lẫn nhau và tình cảm gắn bó. Trong chuyến thăm này, lãnh đạo hai bên đã cùng tuyên bố khởi động Năm Hợp tác Du lịch Trung Quốc-Việt Nam giai đoạn 2026-2027. Điều này cho thấy, trên cơ sở kế thừa những thành quả tốt đẹp của Năm Giao lưu nhân văn Trung Quốc-Việt Nam năm 2025, các hoạt động giao lưu nhân dân song phương đứng trước cơ hội đón nhận những xung lực mới, qua đó bảo đảm rằng tình hữu nghị truyền thống “vừa là đồng chí, vừa là anh em” giữa Trung Quốc và Việt Nam sẽ tiếp tục tỏa sáng rực rỡ hơn nữa trong kỷ nguyên mới này. Trong thời gian tới, hai bên sẽ chung tay thúc đẩy sự phát triển lành mạnh của ngành du lịch, cùng nhau xây dựng một loạt các điểm đến du lịch tiêu biểu, với những nét đặc sắc mang đậm bản sắc dân tộc riêng biệt và được du khách hai bên đặc biệt yêu thích, nhằm tạo nên những dấu ấn rực rỡ cho du lịch Trung Quốc-Việt Nam. 

在人文交流领域,双方领导人共同宣布启动2026-2027年中越旅游合作年。何炜大使认为,这一活动将为人文交流增添更多动力,有助于发扬两国“同志加兄弟”的传统友谊。双方还将配合开发具有各自特色、深受两国游客喜爱的旅游产品和目的地。

Với tư cách là những người kiên định gìn giữ các nguyên tắc đạo đức, Trung Quốc và Việt Nam đã thể hiện một “phong cách mới” về trách nhiệm và sự cam kết. Trong chuyến thăm này, lãnh đạo hai bên đã trao đổi quan điểm sâu rộng về các vấn đề quốc tế và khu vực cùng quan tâm, đồng thời nhấn mạnh sự cần thiết phải thúc đẩy việc xây dựng một hệ thống quản trị toàn cầu công bằng và bình đẳng hơn. Qua đó, hai bên đã cất lên tiếng gọi mạnh mẽ mang đậm hơi thở thời đại, đề cao con đường chính nghĩa của chủ nghĩa đa phương, cũng như thúc đẩy sự phát triển và thịnh vượng chung. Giữa bối cảnh môi trường bên ngoài đầy phức tạp và biến động, tình hữu nghị truyền thống giữa Trung Quốc và Việt Nam, cùng với cam kết chung của hai nước đối với lợi ích chung của nhân loại, lại càng trở nên vô cùng quý báu. Mối liên kết này không chỉ mang lại sự ổn định và nguồn năng lượng tích cực cho sự nghiệp hòa bình và phát triển trong khu vực cũng như trên thế giới, mà chắc chắn còn tiếp thêm động lực mạnh mẽ, đưa sự nghiệp hòa bình và tiến bộ của nhân loại không ngừng vươn xa, hướng tới một tương lai tươi sáng hơn. 

谈及国际和地区合作,何炜大使表示两国领导人就共同关心的问题进行了深入交流,强调构建更加公平、平等的全球治理体系的要求;弘扬多边主义,促进共同发展。他认为,在当前复杂的国际背景下,越中友谊以及对和平与发展的共同承诺对地区和世界都具有重要意义。

Đại sứ Hà Vĩ khẳng định, là những người cùng chung chí hướng trên con đường xã hội chủ nghĩa, Trung Quốc và Việt Nam đã luôn kề vai sát cánh, nhất quán ủng hộ lẫn nhau trên suốt chặng đường vĩ đại hướng tới độc lập dân tộc, giải phóng đất nước và hiện đại hóa. Đứng trước một điểm khởi đầu lịch sử mới, Trung Quốc sẵn sàng tiếp tục cùng Việt Nam phát huy “động lực mạnh mẽ” của sự hợp tác thực chất, đồng thời thắt chặt “van ổn định” trong việc quản lý những khác biệt; hiện thực hóa những khuôn khổ mà các lãnh đạo cấp cao của hai Đảng và hai nước đề ra thành một “kế hoạch xây dựng” chi tiết cho công cuộc hiện đại hóa của mỗi bên; biến khuôn khổ ấy thành một “kế hoạch thực tiễn” hữu hình trong nỗ lực xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai; cùng nhau vẽ nên tương lai tươi sáng hơn nữa cho quan hệ Trung Quốc-Việt Nam./.

何炜大使重申,中越两国始终并肩前行,在争取民族独立、解放和国家现代化建设的伟大征程中始终相互支持。中国愿继续与越南共同发挥务实合作的“强劲动力”,同时系紧管控分歧的“稳定阀”;将两党两国最高领导人擘画的蓝图细化为各自现代化建设的“施工图”;将其转化为构建命运共同体努力中的“实景图”;共同描绘中越关系更加美好的未来。(完)

Zh.Vietnamplus  

Vietnamplus  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *