Đơn giản hóa thủ tục, thu hút doanh nghiệp đầu tư xây dựng nhà ở xã hội
第十五届国会第九次会议:简化手续,吸引企业投资建设社会保障性住房

Sáng 21/5, các đại biểu Quốc hội thảo luận tại tổ về dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Luật Công đoàn, Luật Thanh niên và Luật Thực hiện dân chủ ở cơ sở; dự thảo Nghị quyết của Quốc hội về thí điểm về một số cơ chế, chính sách đặc thù phát triển nhà ở xã hội; dự thảo Nghị quyết của Quốc hội thay thế Nghị quyết số 35/2021/QH15 ngày 13/11/2021 của Quốc hội về thí điểm một số cơ chế, chính sách đặc thù phát triển thành phố Hải Phòng.

越通社河内——5月21日上午,越南国会代表分组讨论了《越南祖国阵线法》、《工会法》、《青年法》和《基层民主实施法》若干条款的修订补充法案;以及关于试点若干特殊机制和政策促进社会保障性住房发展的国会决议草案;拟取代2021年11月13日第35/2021/QH15号决议的有关海防市发展特殊机制的决议草案。

luat 21525Chủ tịch Quốc hội, Đại biểu quốc hội tỉnh Hậu Giang Trần Thanh Mẫn. (Ảnh:TTXVN) 国会主席、后江省国会代表陈青敏发表讲话。图自越通社

Thảo luận tại tổ, nhiều ý kiến của các đại biểu Quốc hội tán thành việc ban hành Nghị quyết của Quốc hội về thí điểm về một số cơ chế, chính sách đặc thù phát triển nhà ở xã hội nhằm đẩy nhanh tiến độ, rút ngắn thời gian đầu tư xây dựng các dự án nhà ở xã hội.

在分组讨论中,多位代表对出台支持社会保障性住房发展的试点决议表示赞同,认为此举有助于加快住房项目的审批与建设进度,为满足日益增长的住房需求提供制度保障。

Các đại biểu cho rằng, việc ban hành Nghị quyết sẽ góp phần tạo hành lang pháp lý đầy đủ, đồng bộ, thống nhất, tháo gỡ khó khăn, vướng mắc trong xây dựng, phát triển nhà ở xã hội, đáp ứng yêu cầu phát triển nhanh hiện nay; tạo cơ chế ưu đãi hơn nữa để thu hút các doanh nghiệp tham gia đầu tư xây dựng nhà ở xã hội, góp phần hoàn thành mục tiêu Đề án: “Đầu tư xây dựng ít nhất 1 triệu căn hộ nhà ở xã hội cho đối tượng thu nhập thấp, công nhân khu công nghiệp giai đoạn 2021 – 2030”.

代表们指出,决议的实施将有助于建立统一、协调的法律框架,消除当前在社会住房开发中的体制障碍和程序繁琐问题。同时,该决议还将为企业提供更具吸引力的投资优惠政策,有力推动“2021—2030年为低收入群体和工业园区工人建设至少100万套社会住房”计划的顺利实施。

Phát biểu tại phiên thảo luận tổ, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn nhấn mạnh, nhà ở xã hội là vấn đề ngày càng cấp thiết – nhất là tại các đô thị lớn và khu công nghiệp, được dư luận xã hội, nhân dân đặc biệt quan tâm. Trong khi đó, việc triển khai các dự án nhà ở xã hội vẫn còn nhiều vướng mắc do cơ chế thiếu linh hoạt, thủ tục kéo dài, và chưa đủ hấp dẫn với nhà đầu tư.

陈青敏强调,出台该决议旨在破解现行制度瓶颈,简化行政手续,增强对企业投资社会保障性住房的吸引力。他特别指出,草案中提出了一系列新政策,如社会住房的售价和租金机制、享受住房支持政策的具体条件、土地使用费的返还、征地补偿和安置费用的支持措施、以及可抵扣投资商财务义务的内容等。

Chủ tịch Quốc hội đề nghị Chính phủ tiếp tục giải trình rõ các chính sách này để hoàn thiện dự thảo Nghị quyết trình Quốc hội. Để triển khai hiệu quả các chính sách trong dự thảo Nghị quyết, tránh sự trùng lắp, chồng chéo các quy định, Chủ tịch Quốc hội cho rằng, cơ quan chủ trì cần tiếp tục rà soát lại các quy định trong dự thảo Nghị quyết liên quan đến các Luật Nhà ở, Luật Đất đai, Luật Xây dựng…

陈青敏建议政府就这些新政策进一步澄清解释,以完善草案并提交国会审议。他同时提醒,为避免法规重复和交叉,起草机构应继续审查草案内容,确保其与《住房法》、《土地法》和《建设法》等相关法律的协调统一。

Khẳng định nhà ở xã hội không chỉ là vấn đề mang tính chất kinh tế mà còn là bài toán an sinh và công bằng xã hội, đại biểu Hà Sỹ Đồng (Quảng Trị) nhấn mạnh, việc Quốc hội cho thí điểm chính sách đặc thù phát triển nhà ở xã hội là bước đi quan trọng, cấp thiết, gắn với an sinh xã hội, ổn định thị trường lao động và phát triển bền vững. Tuy nhiên, đại biểu nêu rõ, do đây là chính sách mới, có tầm ảnh hưởng lớn nên cần đặt ra những cảnh báo nghiêm túc về nguy cơ phát sinh các kẽ hở trong quá trình thực thi, do có thể dẫn đến lạm dụng, tham nhũng, tiêu cực và lãng phí nguồn lực.

来自广治省的代表何士东指出,社会保障性住房不仅是经济问题,更关系到民生福祉和社会公平。他强调,国会批准这一试点政策非常及时且必要,有助于提升人民生活质量、稳定劳动力市场和推动可持续发展。但由于政策新颖、影响深远,必须严防实施过程中出现监管漏洞,避免资源浪费、腐败与不良行为。

Để hoàn thiện hơn nữa, đại biểu tỉnh Quảng Trị cho rằng dự thảo Nghị quyết cần được thiết kế đồng bộ, chặt chẽ, minh bạch để tạo niềm tin và khuyến khích sự tham gia của các thành phần kinh tế, đồng thời bảo vệ lợi ích của người dân ở mức cao nhất.

为进一步提高政策的可行性和公众信任,何士东建议,草案设计应更加系统、严谨和透明,保障人民利益的同时,鼓励多元经济成分积极参与。

Thảo luận tại tổ, đại biểu Đặng Bích Ngọc (Hòa Bình) đánh giá, việc ban hành Nghị quyết này trong bối cảnh, giai đoạn hiện nay nhằm tháo gỡ các vướng mắc, khó khăn, tạo hành lang pháp lý thông thoáng, giảm bớt các thủ tục; đồng thời tạo điều kiện thuận lợi cho các doanh nghiệp trong việc tham gia đầu tư xây dựng nhà ở xã hội. Đại biểu đề nghị cần phải có quy định rất rõ đối với các đối tượng cán bộ, công chức, người lao động khi đến làm việc ở đơn vị mới sau khi sắp xếp lại, để các đối tượng này được tạo điều kiện thuận lợi nhất, được thuê mua hoặc mua nhà ở xã hội với giá ưu đãi.

和平省代表邓碧玉也表示,在当前阶段颁布该决议具有重要现实意义,可有效解决社会住房建设面临的法律障碍,营造更加宽松的营商环境,吸引企业积极投入建设。她还建议,应明确对机关干部、公务员及因机构调整调动至新岗位的劳动者给予租购社会住房的优惠政策,使其获得更便捷的住房保障。(完)

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *