Khẩn trương đưa Nghị quyết về phát triển kinh tế tư nhân vào cuộc sống
范明政总理:言出必行,迅速将第68号决议落实到生活中

Sáng 18/5, Ủy viên Bộ Chính trị, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính đã tham dự Hội nghị trực tuyến toàn quốc quán triệt, triển khai Nghị quyết 66-NQ/TW và Nghị quyết 68-NQ/TW của Bộ Chính trị khóa XIII do Bộ Chính trị, Ban Bí thư tổ chức; truyền đạt chuyên đề 1 “Nội dung trọng tâm, cốt lõi của Nghị quyết 68-NQ/TW của Bộ Chính trị về phát triển kinh tế tư nhân và Kế hoạch hành động thực hiện Nghị quyết số 68,” .

越通社河内——5月18日上午,越共中央政治局委员、政府总理范明政出席由中央政治局、书记处办的贯彻落实第十三届中央政治局的第66号决议(66-NQ/TW)和第68号决议(68-NQ/TW)的全国视频会议,并传达专题一:“中央政治局关于发展民营经济的第68号决议的核心要点及落实决议第68号的行动计划”。

hoi nghi toan quoc quan triet trien khai thuc hien nghi quyet 66 68 20Thủ tướng Phạm Minh Chính (Ảnh: Phương Hoa/TTXVN) 范明政总理。图自越通社

Thủ tướng Phạm Minh Chính chỉ ra rằng đến nay cả nước có gần 1 triệu doanh nghiệp hoạt động trong nền kinh tế; kinh tế tư nhân chiếm tỷ trọng khoảng 50% GDP; giai đoạn 2017-2024, khu vực kinh tế tư nhân sử dụng bình quân hơn 43,5 triệu lao động, chiếm hơn 82% tổng số lao động có việc làm trong nền kinh tế; năm 2024 đóng góp 56% tổng vốn đầu tư toàn xã hội; đóng góp hơn 30% tổng thu ngân sách nhà nước và khoảng 30% tổng kim ngạch xuất nhập khẩu. Đặc biệt, kinh tế tư nhân là khu vực năng động trong đổi mới công nghệ, sáng tạo sản phẩm và dịch vụ. Đội ngũ doanh nhân ngày càng phát triển lớn mạnh.

范明政指出,目前全国约有100万家企业在国民经济中运作;民营经济占GDP约50%;2017至2024年期间,民营部门平均使用4350万劳动力,占全体就业人口的82%以上;2024年民营经济对社会总投资的贡献率为56%;对国家财政收入总额的贡献超过30%,进出口总额也约占30%。值得一提的是,民营经济在技术创新、产品和服务创新方面非常活跃,企业家队伍日益壮大。

Thủ tướng Phạm Minh Chính cũng nêu rõ nguyên nhân của tồn tại, hạn chế và bài học kinh nghiệm trong phát triển kinh tế tư nhân; đồng thời phân tích về yêu cầu về chính sách đột phá phát triển kinh tế tư nhân, Thủ tướng Chính phủ cho biết thực hiện chỉ đạo của Bộ Chính trị, Chính phủ đã khẩn trương thực xây dựng các đề án, dự thảo trình Bộ Chính trị, Quốc hội ban hành các Nghị quyết về phát triển kinh tế tư nhân.

范明政同时指出民营经济发展过程中存在的问题及其原因,并从中总结经验教训,分析了对突破性政策的需求。他表示,在中央政治局的指导下,政府已迅速制定相关提案和草案,提请中央政治局和国会颁布关于发展民营经济的各项决议。

Trong đó, Nghị quyết 68-NQ/TW đưa ra 5 quan điểm chỉ đạo mang tính đột phá về phát triển kinh tế tư nhân. Nghị quyết đặt mục tiêu đến năm 2030 cả nước có 2 triệu doanh nghiệp hoạt động trong nền kinh tế, 20 doanh nghiệp hoạt động/nghìn dân; có ít nhất 20 doanh nghiệp lớn tham gia chuỗi giá trị toàn cầu; kinh tế tư nhân đóng góp khoảng 55-58% GDP, 35-40% tổng thu ngân sách nhà nước; giải quyết việc làm cho khoảng 84-85% tổng số lao động; năng suất lao động tăng bình quân khoảng 8,5-9,5%/năm; trình độ, năng lực công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số của kinh tế tư nhân thuộc nhóm 3 nước đứng đầu ASEAN và nhóm 5 nước đứng đầu châu Á.

其中,第68号决议提出了5项具有突破性的指导观点,旨在推动民营经济发展。该决议设定了到2030年全国企业数量200万家,每千人拥有20家企业;至少有20家大型企业参与全球价值链;民营经济贡献对GDP的贡献率为55-58%,对国家预算收入贡献率35-40%;解决约84-85%的就业需求;劳动生产率年均增长约8.5-9.5%;民营经济在技术水平、创新能力、数字化转型方面位居东盟前三、亚洲前五等的目标。

Tầm nhìn đến năm 2045, kinh tế tư nhân Việt Nam phát triển nhanh, mạnh, bền vững, chủ động tham gia vào chuỗi sản xuất, cung ứng toàn cầu; có năng lực cạnh tranh cao trong khu vực và quốc tế; phấn đấu đến năm 2045 có ít nhất 3 triệu doanh nghiệp hoạt động trong nền kinh tế; đóng góp khoảng trên 60% GDP.

展望2045年,越南民营经济致力于快速、强劲、可持续发展,主动融入全球生产供应链;具有较强的地区和国际竞争力;力争到2045年,拥有至少300万家企业在国民经济中运营,GDP贡献率超过60%。

hoi nghi toan quoc quan triet trien khai thuc hien nghi quyet 66 68 25Đại biểu tham dự hội nghị. (Ảnh: Phương Hoa/TTXVN) 与会代表。图自越通社

Nghị quyết 68 đề ra 8 nhóm nhiệm vụ, giải pháp thể hiện tinh thần đổi mới, đột phá, cải cách mạnh mẽ, bảo đảm bám sát 3 đột phá chiến lược về thể chế, nguồn nhân lực, kết cấu hạ tầng và trong tổng thể 4 Nghị quyết quan trọng của Bộ Chính trị – là bộ tứ chiến lược về: phát triển khoa học công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số; hội nhập quốc tế; công tác xây dựng và thực thi pháp luật; phát triển kinh tế tư nhân.

第68号决议提出了8大任务和解决方案,体现出创新、突破、强力改革精神,紧紧围绕制度、人力资源、基础设施三大战略突破,并在中央政治局颁布的关于发展科技、创新与数字化转型;融入国际;法律建设与执行;发展民营经济等四大战略性决议的总体框架下开展。

Thực hiện Nghị quyết 68 của Bộ Chính trị, Chính phủ đã ban hành Nghị quyết số 138/NQ-CP ngày 16/5/2025 nhằm cụ thể hóa, triển khai thực hiện quyết liệt, đồng bộ, hiệu quả các nhóm nhiệm vụ, giải pháp tại Nghị quyết 68-NQ/TW của Bộ Chính trị, với phương châm tập trung thực hiện với quyết tâm cao, nỗ lực lớn, hành động quyết định, xác định rõ trọng tâm, trọng điểm; phân công nhiệm vụ phải bảo đảm cụ thể, rõ ràng cho các bộ, ngành, địa phương thực hiện với tinh thần “6 rõ: rõ người, rõ việc, rõ trách nhiệm, rõ thẩm quyền, rõ thời gian, rõ kết quả.”

为落实中央政治局第68号决议,政府于2025年5月16日颁布了第138号决议(138/NQ-CP),具体化并坚决、同步、高效地推进中央政治局第68号决议所提出的各项任务和措施,按照“高决心、大努力、果断行动、明确重点”的方针实施任务,确保责任落实到部门、地方和单位,任务分工必须做到“六个明确”,即明确岗位职责、明确任务分工、明确责任、明确权限范围、明确时间和明确结果。

Tại Hội nghị, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính trực tiếp trả lời, trao đổi về các ý kiến của các đại biểu doanh nghiệp về hiện thực hóa các Nghị quyết của Bộ Chính trị, Quốc hội, Chính phủ về phát triển kinh tế tư nhân; vấn đề số hóa hệ thống pháp luật, để tiết kiệm thời gian, chi phí cho doanh nghiệp, trong đó có xây dựng cổng pháp lý số phục vụ doanh nghiệp; việc tạo điều kiện tiếp cận về đất đai, mặt bằng sản xuất, vốn cho doanh nghiệp vừa và nhỏ…

在会议上,范明政还直接回答了企业代表的提问,围绕如何将中央政治局、国会、政府关于发展民营经济的各项决议变为现实;法治数字化以节省企业时间与成本,包括建设服务企业的数字法律门户;以及中小企业如何获得土地、生产场地、资金等问题。

Nhân dịp này, Thủ tướng Phạm Minh Chính yêu cầu các bộ, ngành, cơ quan quản lý nhà nước và các địa phương nghiêm túc tổ chức triển khai thực hiện, bảo đảm chủ động, kịp thời, linh hoạt, hiệu quả; phân công nhiệm vụ với thời hạn cụ thể; thường xuyên kiểm tra, đánh giá, giám sát thực hiện các Nghị quyết về phát triển kinh tế tư nhân, trên tinh thần “đã nói là làm, đã cam kết phải thực hiện, đã thực hiện là phải có kết quả cụ thể, thiết thực,” khẩn trương đưa Nghị quyết 68 về phát triển kinh tế tư nhân vào cuộc sống./.

值此会议之际,范明政要求各部委、行业主管机关以及各地方政府认真组织实施,确保主动、及时、灵活、高效;对任务分工设定具体期限;定期检查、评估、监督民营经济发展的各项决议执行情况,以“言出必行、有诺必践、践行必果”的精神,迅速将第68号决议贯彻落实到实际生活中。(完)

TTXVN 越通社

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *