Chiều 7/5, tại Trụ sở Chính phủ, Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà chủ trì cuộc họp Tổ công tác số 2 của Thủ tướng Chính phủ kiểm tra, đôn đốc, tháo gỡ khó khăn, vướng mắc, đẩy mạnh giải ngân vốn đầu tư công hằng năm tại một số bộ, cơ quan Trung ương, địa phương.
5月7日下午,越南政府副总理陈红河在政府总部主持召开政府总理第二工作组会议,检查、督促、 化解困难、解决障碍,并加快推进部分部委、中央机关和地方年度公共投资资金的到位进度。
Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà phát biểu chỉ đạo. (Ảnh: Phạm Kiên/TTXVN)越南政府副总理陈红河发表讲话。图自越通社
Chiều 7/5, tại Trụ sở Chính phủ, Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà chủ trì cuộc họp Tổ công tác số 2 của Thủ tướng Chính phủ kiểm tra, đôn đốc, tháo gỡ khó khăn, vướng mắc, đẩy mạnh giải ngân vốn đầu tư công hằng năm tại một số bộ, cơ quan Trung ương, địa phương.
越通社河内——5月7日下午,越南政府副总理陈红河在政府总部主持召开政府总理第二工作组会议,检查、督促、 化解困难、解决障碍,并加快推进部分部委、中央机关和地方年度公共投资资金的到位进度。
Theo báo cáo của Bộ Tài chính, tổng kế hoạch đầu tư vốn ngân sách nhà nước năm 2025 Thủ tướng Chính phủ giao cho 16 đơn vị (7 bộ, cơ quan Trung ương, 9 địa phương) thuộc Tổ công tác số 2 là hơn 253.255 tỷ đồng, chiếm 30,66% tổng kế hoạch vốn đầu tư của cả nước được Thủ tướng Chính phủ giao (khoảng 825.992 tỷ đồng).
据财政部报告,政府总理向第二工作组所涵盖的16个单位(包括7个部委和中央机关、9个地方政府)下达的2025年国家预算投资总计划为253.25万亿越盾,占政府总理下达的全国公共投资总计划(约825.99万亿越盾)的30.66%。
Tính đến ngày 6/5/2025, tổng số vốn phân bổ là 250.126,601 tỷ đồng (trong đó 1.538,131 tỷ đồng số vốn cân đối ngân sách địa phương giao vượt so với kế hoạch Thủ tướng Chính phủ giao), đạt 98,76% kế hoạch Thủ tướng Chính phủ giao. Trong đó, 4/7 bộ, cơ quan Trung ương và 5/9 địa phương đã phân bổ hết 100% kế hoạch vốn được giao.
截至2025年5月6日,已分配的总资金为250.12万亿越盾(其中地方自筹资金比政府总理下达的计划多出1.53万亿越盾),完成政府总理下达计划的98.76%。其中,7个部委和中央机关中有4个单位、9个地方中有5个地方已完成100%的资金分配任务。
Thứ trưởng Bộ Tài chính Cao Anh Tuấn cho biết, tỷ lệ giải ngân thực tế của các bộ, cơ quan Trung ương và địa phương thuộc Tổ công tác số 2 đạt 15,41% kế hoạch được Thủ tướng giao, thấp hơn mức ước giải ngân trung bình của cả nước đến ngày 30/4/2025 (là 15,56%).
财政部副部长高英俊表示,第二工作组所涉及的部委、中央机关和地方的实际资金到位率达15.41%,低于截至2025年4月30日全国公共投资资金的平均到位率(15.56%)。
Trong đó, 7 địa phương có tỷ lệ giải ngân cao hơn tỷ lệ ước giải ngân bình quân chung của cả nước gồm: Phú Thọ (46,71%); Thanh Hóa (39,02%); Hà Tĩnh (29,43%); Nghệ An (22,56%); Quảng Bình (19,23%); Bắc Giang (18%); Hòa Bình (17,34%).
在此基础上,有7个地方的到位率高于全国平均水平,包括:富寿省(46.71%)、清化省(39.02%)、河静省(29.43%)、乂安省(22.56%)、广平省(19.23%)、北江省(18%)、和平省(17.34%)。
Đáng chú ý, 2 đơn vị có số giải ngân tuyệt đối lớn là Bộ Xây dựng (11.829,03 tỷ đồng) và thành phố Hà Nội (9.586,3 tỷ đồng), chiếm lần lượt là 9,2% và 7,5% tổng giải ngân cả nước.
值得关注的是,两个到位资金绝对值较大的单位分别是建设部(11.82万亿越盾)和河内市(9.58万亿越盾),分别占全国总到位金额的9.2%和7.5%。
Sau khi nghe báo cáo, Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà yêu cầu các bộ, ngành, địa phương chậm phân bổ, chậm giải ngân phải thẳng thắn báo cáo, làm rõ nguyên nhân, khó khăn khách quan và chủ quan.
听取汇报后,陈红河要求尚未完成资金分配或到位进度缓慢的部委、地方要如实报告,明确主客观原因。
“Những đơn vị triển khai chậm không có lý do xác đáng sẽ phải kiểm điểm trách nhiệm”, Phó Thủ tướng nêu; đồng thời nhấn mạnh, đối với các địa phương giải ngân tốt, có nhu cầu thêm vốn, cần đề xuất nhu cầu bổ sung vốn hoặc điều chuyển vốn từ những nơi không có khả năng giải ngân để tăng cường hiệu quả.
陈红河强调,“对那些没有正当理由而进度缓慢的单位,将必须进行责任追究。”,并指出,对于资金拨付良好、有追加资金需求的地方,应提出增拨资金的建议,或者从无法有效拨付资金的地方调剂资金,以提高资金利用效率。
Kết luận cuộc họp, Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà nêu rõ những khó khăn, vướng mắc do cơ chế, chính sách từ trước tháng 4/2025 đã được tháo gỡ, giải quyết trên tinh thần phân cấp mạnh mẽ, “địa phương quyết, địa phương làm, địa phương chịu trách nhiệm.” Những khó khăn còn lại chủ yếu nằm ở khâu tổ chức thực hiện tại một số dự án cụ thể.
陈红河表示,截至2025年4月前由机制政策引发的困难和障碍已在“强力分权、地方决策、地方执行、地方负责”的精神下得到解决。目前剩下的困难主要集中在一些具体项目的执行环节。
Vì vậy, Phó Thủ tướng yêu cầu, các bộ, cơ quan Trung ương, địa phương phải rà soát, đánh giá nghiêm túc về khó khăn, vướng mắc liên quan đến kiện toàn, sắp xếp bộ máy tổ chức, đơn vị hành chính; chủ động khắc phục những tồn tại, hạn chế của đơn vị, địa phương khi vận dụng cơ chế, chính sách hiện có.
因此,陈红河要求,各部委、中央机关和地方政府必须认真审查和评估在完善组织机构、行政单位设置方面存在的困难与障碍;同时,主动克服在现行机制政策运用过程中各单位和地方存在的不足和短板。(完)
越通社
Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus
Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus

