Quốc hội tiếp tục thảo luận chính sách đặc thù phát triển nhà ở xã hội
十五届国会九次会议:讨论发展保障性住房的特殊机制与政策

Tiếp tục Chương trình Kỳ họp thứ 9, Quốc hội khóa XV, sáng 24/5, Quốc hội họp phiên toàn thể tại hội trường nghe Tờ trình và Báo cáo thẩm tra dự án Luật Chuyển giao người đang chấp hành án phạt tù; nghe Tờ trình và Báo cáo thẩm tra dự án Luật Dẫn độ.

越通社河内——按照第十五届国会第九次会议的议程,5月24日,国会在会堂举行全体会议,听取关于《服刑人员移交法》草案、《引渡法》草案的呈文和审查报告。

182140 quoc hoi thao luan ve mot so du an luatSáng 24/5, Quốc hội họp phiên toàn thể tại hội trường nghe Tờ trình và Báo cáo thẩm tra dự án Luật Chuyển giao người đang chấp hành án phạt tù; nghe Tờ trình và Báo cáo thẩm tra dự án Luật Dẫn độ.5月24日,听取关于《服刑人员移交法》草案、《引渡法》草案的呈文和审查报告。图自越通社

Sau đó, Quốc hội sẽ thảo luận về dự án Luật Bảo vệ dữ liệu cá nhân; thảo luận về dự thảo Nghị quyết của Quốc hội về thí điểm về một số cơ chế, chính sách đặc thù phát triển nhà ở xã hội.

随后,国会对《个人数据保护法》草案以及国会关于保障性住房若干特殊机制与政策试行的决议(草案)展开讨论。

Việc xây dựng Nghị quyết về thí điểm về một số cơ chế, chính sách đặc thù phát triển nhà ở xã hội nhằm đẩy nhanh tiến độ, rút ngắn thời gian đầu tư xây dựng các dự án nhà ở xã hội; tạo hành lang pháp lý đầy đủ, đồng bộ, thống nhất, tháo gỡ khó khăn, vướng mắc trong xây dựng, phát triển nhà ở xã hội, đáp ứng yêu cầu phát triển nhanh hiện nay.

国会关于保障性住房若干特殊机制与政策试行的决议(草案)编制工作旨在加快保障性住房项目的投资建设进度,缩短建设周期;建立统一、同步、完整的法律框架,解决当前保障性住房建设与发展的困难和障碍,以满足当前快速发展的需求。

Nghị quyết nhằm tạo cơ chế ưu đãi hơn nữa để thu hút các doanh nghiệp tham gia đầu tư xây dựng nhà ở xã hội; thúc đẩy sự phát triển nhà ở xã hội. Đồng thời, Nghị quyết có tác động kép: giúp người dân có thu nhập thấp có cơ hội tiếp cận với nhà ở phù hợp, gắn với việc hoàn thành mục tiêu thực hiện Đề án “Đầu tư xây dựng ít nhất 1 triệu căn hộ nhà ở xã hội cho đối tượng thu nhập thấp, công nhân khu công nghiệp giai đoạn 2021 – 2030”; cân đối cung – cầu, điều chỉnh cơ cấu hàng hóa bất động sản, từ đó tác động hạ giá thành phân khúc nhà ở thương mại, giúp thị trường bất động sản phát triển ổn định, lành mạnh hơn.

该决议旨在出台更加优惠政策,吸引企业参与保障性住房投资与建设,推动保障性住房的发展。同时,该决议具有“双重作用”:一方面为低收入群体创造购买住房的机会,服务于落实“2021-2030年为低收入者、工业园区工人投资建设至少100万套保障性住房”提案的目标;另一方面,有助于平衡供需、调整房地产产品结构,从而降低商品住房价格,推动房地产市场更加健康稳定发展。

Đáng lưu ý, dự thảo Nghị quyết đề xuất thành lập Quỹ Nhà ở quốc gia (Điều 4). Theo đó, Quỹ Nhà ở quốc gia là Quỹ tài chính nhà nước ngoài ngân sách được thành lập ở Trung ương và địa phương.

值得注意的是,决议草案建议设立“国家住房基金”(第四条)。该基金为中央和地方层面设立的国家预算外财政基金。

Quỹ được hình thành từ nguồn ngân sách Nhà nước cấp, tiếp nhận nguồn hỗ trợ tự nguyện, nguồn đóng góp của tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước…Quỹ thực hiện chức năng đầu tư xây dựng, tạo lập quỹ nhà ở xã hội, nhà ở cho cán bộ, công chức, viên chức, người lao động thuê mua, thuê. Ngoài ra, Chính phủ cũng đề xuất nhiều cơ chế đặc thù để phát triển nhà ở xã hội trong giai đoạn tới.

该基金资金来源包括:国家预算拨款、自愿援助资金、来自国内外组织和个人的捐赠等等。基金将用于投资建设、形成保障性住房基金,支持干部、公务员、职工租赁、购买住房。此外,政府还提出多个特殊机制以推动未来阶段的保障性住房发展。(完)

TTXVN 越通社

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Nguồn tiếng Việt: Bnews  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *