Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 3 và Hội nghị trực tuyến Chính phủ với địa phương
范明政总理主持召开政府3月份例行会议和政府与各地方视频会议

Sáng 4-4, Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 3-2026 và Hội nghị trực tuyến Chính phủ với địa phương để tổng kết tình hình phát triển kinh tế – xã hội của quý đầu tiên năm 2026, đề ra những nhiệm vụ, giải pháp trọng tâm cho quý II và thời gian tới.

4月4日上午,越南政府总理范明政主持召开政府3月份例行会议和政府与各地方视频会议,对2026年第一季度经济社会发展情况做出总结,同时部署第二季度及今后阶段各项重点任务和解决方案。

vnanet-thu-tuong-chu-tri-phien-hop-chinh-phu-thuong-ky-thang-32026-va-hoi-nghi-chinh-phu-truc-tuyen-voi-dia-phuong-8681007.jpg

Thủ tướng Phạm Minh Chính phát biểu ý kiến tại phiên họp.Ảnh: TTXVN

范明政在会上发言。图自越通社

Thông tấn xã Việt Nam – Hà Nội, sáng ngày 4 tháng 4, Thủ tướng Chính phủ Việt Nam Phạm Minh Chính chủ trì Hội nghị thường kỳ tháng 3 của Chính phủ và Hội nghị trực tuyến giữa Chính phủ với các địa phương, tổng kết tình hình phát triển kinh tế – xã hội quý I năm 2026, đồng thời triển khai các nhiệm vụ trọng tâm và giải pháp trong quý II và các giai đoạn tiếp theo.

越通社河内——4月4日上午,越南政府总理范明政主持召开政府3月份例行会议和政府与各地方视频会议,对2026年第一季度经济社会发展情况做出总结,同时部署第二季度及今后阶段各项重点任务和解决方案。

Mở đầu hội nghị, Thủ tướng Phạm Minh Chính cho biết, những tháng đầu năm 2026, tình hình thế giới có nhiều diễn biến mới, phức tạp, khó lường. Trong đó, chính sách thuế quan của Hoa Kỳ thay đổi, khó lường và các quốc gia có phản ứng khác nhau; xung đột ở Ukraine chưa có dấu hiệu sớm chấm dứt; xung đột quân sự giữa Mỹ – Israel và Iran lan rộng ra các nước Trung Đông, gây gián đoạn nguồn cung; giá dầu, khí, chi phí vận tải tăng cao; thị trường hàng hóa, tài chính, tiền tệ, kim loại quý toàn cầu biến động mạnh với rủi ro, bất định gia tăng.

范明政在会上致开幕词时指出,2026年初以来,国际局势错综复杂且难以预测。其中,美国关税政策不断调整且带来不确定性,各国反应不一,俄乌冲突结束的迹象尚未出现,美以与伊朗之间的军事冲突影响外溢持续延伸至中东多国,导致供应链中断,油气价格和运输成本大幅上升,全球商品、金融、货币及贵金属市场剧烈波动,风险与不确定性持续增加等。

Trong bối cảnh đó, ở trong nước, Đại hội lần thứ XIV của Đảng, bầu cử đại biểu Quốc hội khóa XVI và đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2026-2031, Hội nghị Trung ương 2 thành công rất tốt đẹp, thể hiện niềm tin, ý chí, quyết tâm và tầm nhìn phát triển mới của đất nước ta trong kỷ nguyên mới.

在此背景下,越南共产党第十四次全国代表大会、第十六届国会代表和2026—2031年任期各级人民议会换届选举、越南共产党第十四届中央委员会第二次全体会议陆续举行并取得圆满成功,充分体现了我国在新时代的信心、意志、决心以及新的发展愿景。

Nhờ sự vào cuộc quyết liệt của cả hệ thống chính trị, nhân dân và cộng đồng doanh nghiệp, dưới sự chỉ đạo của Bộ Chính trị, Ban Bí thư, đứng đầu là Tổng Bí thư Tô Lâm, tình hình kinh tế – xã hội quý I năm 2026 nhìn chung tiếp tục phát triển tích cực khá toàn diện trên các mặt, trong đó nhiều ngành bứt phá tăng trưởng, nhiều địa phương là điểm sáng.

在以苏林总书记为首的越共中央政治局、中央书记处的领导之下,依托整个政治体系、全国人民和企业界的积极参与和有力行动,总体来看,2026年第一季度越南经济社会继续保持积极发展态势,多个领域实现突破性进展,多个地方亮点纷呈。

Trong đó, kinh tế vĩ mô cơ bản ổn định, lạm phát được kiểm soát, tăng trưởng được thúc đẩy, các cân đối lớn được bảo đảm; an sinh xã hội, đời sống nhân dân được bảo đảm; quốc phòng, an ninh được củng cố, tăng cường; đối ngoại được đẩy mạnh; uy tín, vị thế đất nước được nâng lên, lòng tin của nhân dân vào Đảng, Nhà nước được củng cố, tăng cường.

宏观经济基本保持稳定,通货膨胀得到控制,增长得以推进,经济各大指标维持在合理区间;社会保障网持续加密,人民生活水平不断提升;国防安全不断巩固和加强;对外工作持续推进;国家声誉和地位不断提升,人民对越南共产党和国家的信心日益增强。

Thủ tướng Chính phủ cũng chỉ rõ, bên cạnh kết quả đạt được là cơ bản, nước ta vẫn còn những hạn chế, bất cập và nhiều khó khăn, thách thức, rủi ro. Theo đó, sức ép điều hành kinh tế vĩ mô rất lớn; bảo đảm an ninh năng lượng quốc gia gặp khó khăn; tăng trưởng quý I cao nhưng chưa đạt kịch bản đề ra, một phần do có các kỳ nghỉ dài ngày; thủ tục hành chính còn rườm rà; phân cấp, phân quyền chưa triệt để, hiệu quả, còn giữ nhiều ở Trung ương; dịch vụ công trực tuyến chưa thực sự thuận lợi; chính quyền cấp xã có nơi cần được củng cố, tăng cường; an ninh, an toàn thực phẩm vẫn diễn biến phức tạp.

范明政指出,除了上述成果之外,仍存在部分不足与短板,困难挑战依然众多。其中,宏观经济调控压力较大,国家能源安全保障面临困难,第一季度经济增长虽处于较高水平,但尚未达到既定目标等。

vnanet-thu-tuong-chu-tri-phien-hop-chinh-phu-thuong-ky-thang-32026-8680997.jpg

Các đại biểu tham dự phiên họp.Ảnh: TTXVN 参会代表。图自越通社

Nhấn mạnh, mục tiêu tăng trưởng hai con số là không thay đổi, Thủ tướng Phạm Minh Chính đề nghị hội nghị đề ra nhiệm vụ, giải pháp để làm mới động lực tăng trưởng truyền thống, thúc đẩy các động lực tăng trưởng mới; giải pháp điều hành chính sách tiền tệ, tài khóa; thúc đẩy đầu tư công; đa dạng hóa thị trường, đa dạng hóa sản phẩm, đa dạng hóa chuỗi cung ứng xuất khẩu; nhiệm vụ cần tập trung trong các lĩnh vực văn hóa, xã hội, môi trường, quốc phòng, an ninh, đối ngoại…

范明政强调,两位数增长的目标是不会改变的,并要求会议提出重点任务和解决方案,以更新传统增长动能、释放新增长动力、调控货币与财政政策、加快推进公共投资、实现市场、产品及出口供应链多元化等,其中把重点放在文化、社会、环境、国防、安全及外交等领域。

Theo chương trình, hội nghị sẽ đánh giá tình hình kinh tế – xã hội tháng 3 và quý I năm 2026; tình hình thực hiện Nghị quyết số 01/NQ-CP năm 2026 của Chính phủ; tình hình phân bổ, giải ngân vốn đầu tư công; tình hình thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia; đồng thời đánh giá công tác chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ tháng Ba và quý I năm 2026; một số nhiệm vụ cần tập trung chỉ đạo tháng 4 và thời gian tới.

根据议程,会议将评估2026年3月及第一季度经济社会形势,2026年政府第01/NQ-CP号决议落实情况,公共投资资金分配与拨付进展,各项国家目标计划实施情况;同时评估政府及政府总理在2026年3月和第一季度的指导与调控工作,明确4月份及下一阶段重点任务等。(完)

zh.vietnamplus.vn

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *