Thủ tướng Phạm Minh Chính: Đảm bảo mọi người dân đều có chỗ ở
政府总理范明政: 全力以赴保障人民群众居住权

Chiều 24/5, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính chủ trì cuộc làm việc về tình hình thị trường bất động sản. Cùng dự có các Phó Thủ tướng Chính phủ; các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ; đại diện lãnh đạo các bộ, ngành, hiệp hội, ngân hàng, doanh nghiệp trong lĩnh vực bất động sản và liên quan. Trong hội nghị, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính chỉ đạo quyết liệt xử lý các hành vi tạo giá ảo, đầu cơ, thao túng trục lợi, lũng loạn thị trường bất động sản.

越通社河内——5月24日下午,越南政府总理范明政主持召开当前房地产市场形势会议。政府常务委员会成员,各部委领导,各行业协会、银行和房地产企业等德领导代表等出席会议。会议上,范明政总理要求坚决打击哄抬房价、囤地投机、操纵牟利、扰乱房地产市场秩序等行为。

 2405 thu tuong bat dong san 9Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì cuộc làm việc của Thường trực Chính phủ về tình hình thị trường bất động sản. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)越南政府总理范明政发表讲话。图自越通社

Theo Bộ Xây dựng, trong quý I/2025, số dự án phát triển nhà ở thương mại tăng so với quý 4/2024 và so với cùng kỳ. Trong đó có thêm 14 dự án nhà ở thương mại hoàn thành xây dựng, với quy mô hơn 3.800 căn, tăng 40%; có 26 dự án được cấp phép mới với quy mô gần 16 ngàn căn, tăng 44%; 59 dự án đủ điều kiện bán nhà ở hình thành trong tương lai với khoảng 20.000 căn, tăng 55%; có 994 dự án đang triển khai xây dựng, với quy mô gần 400.000 căn.

据建设部的报告,2025年第一季度,商品住宅开发项目数量较2024年第四季度和同期均有所上升。新增完工商品住宅项目14个,超过3800套,增长40%;新获许可项目26个,约16000套,增长44%;59个项目具备预售条件,约20000套,增长55%;目前有994个项目在建,总规模接近40万套。

Lượng giao dịch bất động sản căn hộ chung cư, nhà ở riêng lẻ, đất nền đều tăng so với quý trước. Trong đó có hơn 33 ngàn giao dịch thành công về căn hộ chung cư, nhà ở riêng lẻ, tăng 32% so với quý 4/2024 và hơn 101.000 giao dịch đất nền thành công, tăng hơn 16%. Nhìn chung trong quý 1/2025, giá các loại hình bất động sản tiếp tục có xu hướng tăng nhưng mức độ tăng của mỗi loại hình tại mỗi thời điểm, mỗi vị trí, mỗi khu vực ở mỗi địa phương khác nhau.

公寓、独栋住宅、土地等各类房地产交易量也较上季度呈增长势头。其中,公寓和独栋住宅交易超过3.3万宗,增长32%;土地交易超过10.1万宗,增长逾16%。整体来看,第一季度房地产价格呈继续上涨趋势,但不同类型、不同时期、不同地段的涨幅有所差异。

Về phát triển nhà ở xã hội, trên địa bàn cả nước đã quy hoạch hơn 1.300 vị trí với quy mô hơn 9.700ha đất dành cho phát triển nhà ở xã hội. Triển khai Đề án xây dựng 1 triệu căn hộ nhà ở xã hội, hiện cả nước đã có 679 dự án được triển khai với quy mô hơn 623.000 căn, trong đó có 108 dự án hoàn thành với 73.000 căn và 155 dự án đã khởi công xây dựng với quy mô hơn 132.000 căn.

关于保障性住房,全国已规划超过1300个地点,合计9700多公顷土地用于发展保障性住房。在建设100万套保障性住房的计划中,全国已有679个项目正在推进,预计超过62.3万套,其中108个项目已竣工,约73000套;155个项目已开工,规模逾13.2万套。

Theo tính toán, có 22 tỉnh, thành phố sẽ hoàn thành chỉ tiêu phát triển nhà ở xã hội với gần 48.000 căn; trong khi 22 địa phương khác khó hoàn thành chỉ tiêu, với hơn 23.000 căn; đặc biệt 19 tỉnh chưa triển khai dự án nhà ở xã hội.

据估计,有22个省市能够完成近48000套保障性住房的指标;另有22个省市面临困难,可能难以完成23000多套的目标;尤其有19个省份尚未启动任何保障性住房项目。

2405 thu tuong bat dong san 1Toàn cảnh buổi làm việc. Ảnh: TTXVN会议全景。图自越通社

Kết luận hội nghị, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính đánh giá cao, ghi nhận các ý kiến của các đại biểu; yêu cầu các Phó Thủ tướng Chính phủ phụ trách chỉ đạo các bộ, ngành liên quan tiếp tục rà soát, đề xuất Quốc hội ban hành nghị quyết tháo gỡ các vướng mắc, bất cập về pháp luật liên quan đến bất động sản, nhất là các nội dung có tính chất đòn bẩy, điểm tựa; cùng với đó, rà soát, sửa các nghị định, thông tư theo hình thức rút gọn để thị trường bất động sản phát triển an toàn, lành mạnh, bền vững, công bằng, phù hợp với điều kiện đất nước và với thu nhập của người dân; để nhà ở thương mại, cùng với nhà ở xã hội và nhà ở theo chương trình xóa nhà tạm, nhà dột nát góp phần cải thiện nhà ở cho nhân dân, đảm bảo quyền có chỗ ở của nhân dân.

政府总理范明政在会议上发表总结讲话时高度评价代表们的意见,要求各位副总理牵头督导相关部委继续研究,向国会建议出台决议,以解决房地产领域的法律障碍;同时加快修订相关法令、通告,确保房地产市场安全、健康、可持续、公平发展,符合国家实际条件和人民收入水平,有助于改善人民群众的住房条件,保障人民群众居住权。

Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính yêu cầu các bộ, ngành nghiên cứu, tháo gỡ các vướng mắc, giảm các thành tố cơ cấu nên giá thành bất động sản để giảm giá bất động sản; tăng nguồn cung để tăng khả năng tiếp cận bất động sản của người dân.

范明政要求有关部门研究破解价格构成难题,降低房价,增加供给,提升民众的购房可及性。

Thủ tướng Phạm Minh Chính chỉ đạo thực hiện nghiêm việc phân cấp, phân quyền theo các nghị quyết, chỉ đạo của Trung ương, Bộ Chính trị, Ban Bí thư, Tổng Bí thư Tô Lâm, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ theo mô hình chính quyền địa phương 2 cấp; cắt giảm các thủ tục hành chính, cương quyết loại bỏ các thủ tục rườm rà, không cần thiết; bãi bỏ các tiêu chuẩn, quy chuẩn không cần thiết, không phù hợp; xây dựng chính sách cho người mua nhà thiết thực, hiệu quả.

范明政总理还强调要严格落实中央委员会、中央政治局、中央书记处、苏林总书记的指导意见及政府的各项决策,推进两级地方政府管理模式;简化行政审批流程,坚决清除繁琐、不必要的手续和不合时宜的技术标准;制定切实有效的购房扶持政策。

“Nhấn mạnh phải quyết liệt xử lý các hành vi tạo giá ảo, đầu cơ, thao túng trục lợi trong đấu giá đất, lũng loạn thị trường bất động sản, không để người dân bị lừa đảo,” Thủ tướng lưu ý.

范明政强调:“要坚决处理土地拍卖中的哄抬房价、投机操纵、扰乱房地产市场行为,防止群众被骗。”

Thủ tướng Chính yêu cầu nghiên cứu giải pháp liên quan giải phóng mặt bằng phù hợp tình hình, nêu cao vai trò của chính quyền địa phương trong giải phóng mặt bằng. Các địa phương rà soát các dự án vướng mắc về pháp lý, đề xuất cơ chế để tháo gỡ; quy hoạch phát triển bất động sản phù hợp, trong đó những vị trí đẹp, thuận lợi dành cho sản xuất, kinh doanh thì dành cho sản xuất, kinh doanh, dịch vụ lâu dài; phát triển hạ tầng, tạo quỹ đất để phát triển bất động sản nhà ở ở những khu vực kém thuận lợi hơn.

范明政还要求制定符合实际的征地补偿方案,提升地方政府在征地中的责任和能力;各地方应审查受法律障碍的项目并提出解决机制;合理规划房地产发展;推动基础设施建设,为住房房地产在非核心区域预留土地空间。

Người đứng đầu Chính phủ chỉ đạo Bộ Xây dựng phối hợp với các địa phương kiểm tra, kịp thời tháo gỡ cho các dự án bất động sản còn khó khăn; nghiên cứu các thủ tục tích hợp các thủ tục đầu tư thành một nghị định; khẩn trương xây dựng cơ sở dữ liệu về nhà ở kết nối cơ sở dữ liệu về dân cư; nghiên cứu mô hình trung tâm giao dịch bất động sản và giao dịch đất do Nhà nước quản lý; khẩn trương xây dựng các Nghị quyết, nghị định của Chính phủ để thực hiện Nghị quyết của Quốc hội; nghiên cứu ban hành quy định hỗ trợ hạ tầng thiết yếu cho thị trường bất động sản, nhất là nhà ở xã hội để phát triển bền vững; nghiên cứu phát triển thị trường bất động sản với nhiều loại hình, dịch vụ phù hợp quy luật phát triển và thực tiễn.

范明政指示建设部联合各地方检查、协助解决面临困难的房地产项目,研究设立由国家管理的房地产与土地交易中心,研究制定房地产市场关键基础设施,尤其是保障性住房支持政策,探讨推动房地产市场类型多样化,符合发展规律和现实需求。

Bộ Nông nghiệp và Môi trường chủ trì cùng Bộ Tài chính rà soát các quy định về đất đai, thủ tục định giá đất, nếu cần thì phải sửa các quy định hiện hành. Bộ Công an phải vào cuộc xử lý ngay những phần tử thao túng, lũng đoạn thị trường.

农业与环境部主导与财政部联合审查土地相关法律及定价程序,如有必要进行修改;公安部需及时参与并处理操纵、扰乱市场的分子。

Bộ Tài chính khẩn trương nghiên cứu ban hành chính sách đánh thuế bất động sản đối với đất, nhà ở không sử dụng, phần chênh lệch giá đất với giá bán, có cơ chế xử lý các giao dịch không trong sáng; bảo đảm công khai, minh bạch, phù hợp, không để “giật cục”; phối hợp Bộ Xây dựng và các bộ, ngành liên quan thực hiện chuyển đổi số trong các giao dịch, các thủ tục; rà soát phân loại các khó khăn xử lý ngay; khẩn trương triển khai Nghị quyết của Quốc hội khi ban hành; khẩn trương hình thành Quỹ phát triển nhà ở quốc gia trong tháng 6/2025.

财政部加快制定对闲置土地、住房、价差过大等情形的房地产税政策,建立打击不透明交易的机制,确保公开透明;同时与建设部等部门推进房地产交易数字化;梳理分类困难问题,及时处理;按国会决议尽快设立国家住房发展基金,力争于2025年6月前完成。

Ngân hàng Nhà nước chỉ đạo các ngân hàng thương mại cho vay nhà ở, góp phần tăng trưởng tín dụng; cắt giảm các thủ tục, tạo điều kiện thuận lợi cho người dân, doanh nghiệp, bảo đảm kiểm soát được;chỉ đạo thanh tra các ngân hàng thương mại cho vay, tập trung quản lý rủi ro; không được tiếp tay cho vi phạm thao túng tạo mặt bằng giá mới, giá ảo.国家银行要指导商业银行开展住房贷款业务,推动信贷增长;简化手续,便民利企,加强监管;严禁银行参与或纵容制造虚假房价的行为。

Bộ Công an chỉ đạo các cơ quan, địa phương rà soát các dự án có dấu hiệu vi phạm, trước mắt cho khắc phục bằng các biện pháp kinh tế, sau đó mới xem xét các biện pháp khác; không để cho người dân bị lừa đảo liên quan đất đai; chỉ đạo các đơn vị phòng cháy, chữa cháy nghiên cứu các giải pháp công nghệ cao, kiểm soát tình hình phòng cháy, chữa cháy, hạn chế cháy nổ, giảm chi phí cho người dân.

公安部指示各地核查涉嫌违法的房地产项目,眼前采取经济措施进行整治,其次再考虑其他手段;防止民众遭遇土地诈骗;指导消防单位应用高科技解决方案,降低火灾爆炸风险和降低民众支出负担。

Ủy ban nhân dân các địa phương tuyên truyền chính sách, công khai các thông tin bất động sản để người dân tiếp cận đầy đủ thông tin; không để các đối tượng lợi dụng lừa đảo người dân; giải quyết nhanh các thủ tục hành chính, nghiên cứu bỏ thủ tục về chấp thuận đầu tư; phối hợp các bộ ngành để phát triển bất động sản nghỉ dưỡng vì có nhu cầu; có quỹ đất sạch, ưu tiên phát triển nhà ở xã hội; nỗ lực hoàn thành chỉ tiêu phát triển nhà ở xã hội; khẩn trương xây dựng cơ sở dữ liệu về đất đai, nhà ở…; tăng cường kiểm tra để chấn chỉnh, ngăn chặn, xử lý các vi phạm; khuyến khích những người làm tốt; hình thành các sàn giao dịch bất động sản.

地方政府需加大政策宣传力度,公开房地产有关信息,使群众全面掌握;防范诈骗行为;加快行政审批,研究取消投资批准程序;优先发展保障性住房,全力完成建设目标;加快建立土地和住房数据库;加强检查整治,处理违法行为,同时鼓励先进典型,推动建设房地产交易平台。

Thủ tướng yêu cầu tất cả các chủ thể phát huy tinh thần trách nhiệm, tinh thần yêu nước để kiểm soát thị trường bất động sản phát triển nhanh, bền vững, lành mạnh, lâu dài; đảm bảo cho người dân được tiếp cận nhà ở một cách bình đẳng, góp phần nâng cao đời sống tinh thần vật chất của người dân./.

范明政总理要求,所有相关各方应发扬责任担当和爱国精神,共同推动房地产市场快速、健康、长期可持续发展,确保人民平等购买住房,提升生活质量与福祉。(完)

TTXVN 越通社

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *