Trong khuôn khổ chuyến thăm cấp Nhà nước đến Trung Quốc, sáng 17/4, tại thành phố Nam Ninh (Quảng Tây), Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm và Phu nhân cùng Đoàn đại biểu cấp cao Việt Nam đã dự Lễ khởi động Liên hoan nhân dân biên giới Việt Nam-Trung Quốc năm 2026 .
正在对中国进行国事访问期的越共中央总书记、国家主席苏林4月17日上午出席在南宁市举行的2026年越中边民大联欢启动仪式。
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm phát biểu tại Lễ khởi động Liên hoan nhân dân biên giới Việt-Trung. (Ảnh: Thống Nhất/TTXVN) 越共中央总书记、国家主席苏林出席2026年越中边民大联欢启动仪式。图自越通社
Trong khuôn khổ chuyến thăm cấp Nhà nước đến Trung Quốc, sáng 17/4, tại thành phố Nam Ninh (Quảng Tây), Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm và Phu nhân cùng Đoàn đại biểu cấp cao Việt Nam đã dự Lễ khởi động Liên hoan nhân dân biên giới Việt Nam-Trung Quốc năm 2026 .
越通社河内——正在对中国进行国事访问期的越共中央总书记、国家主席苏林4月17日上午出席在南宁市举行的2026年越中边民大联欢启动仪式。
Phát biểu tại buổi lễ, đồng chí Trần Cương, Ủy viên Ban Chấp hành Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc, Bí thư Đảng ủy, Chủ nhiệm Ủy ban thường vụ Đại hội đại biểu nhân dân Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây, nhấn mạnh nhân dân hai nước biên giới chung sống hài hòa, giúp đỡ lẫn nhau, đã minh chứng “Mối tình thắm thiết Việt-Hoa, vừa là đồng chí vừa là anh em” giữa hai nước. Việc Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm đến dự và phát biểu tại Liên hoan nhân dân biên giới Việt Nam-Trung Quốc năm 2026 thể hiện sự quan tâm cao độ đối với việc tiếp nối tình hữu nghị truyền thống Trung-Việt, thúc đẩy nhân dân hai nước cùng viết nên chương mới của quan hệ Trung-Việt thế kỷ 21.
中共中央委员、广西壮族自治区党委书记、自治区人大常委会主任陈刚在活动上发言时强调,两国边境人民和谐共处、相互帮助,印证了两国“越中情谊深,同志加兄弟”的深厚情谊。越共中央总书记、国家主席苏林出席并在2026年越中边民大联欢上发表讲话,体现了对继承越中传统友谊、推动两国人民共同谱写21世纪越中关系新篇章的高度重视。
Đồng chí Trần Cương khẳng định Quảng Tây là tỉnh duy nhất của Trung Quốc tiếp giáp với Việt Nam cả trên đất liền và trên biển, sẽ cùng với các tỉnh biên giới Việt Nam, dưới sự hướng dẫn của hiệp hội hữu nghị hai nước giữ vững nguyện ước ban đầu, tiếp nối tình hữu nghị, đoàn kết hợp tác, hỗ trợ lẫn nhau, cùng nhau thực hiện tốt mục tiêu tổng thể “6 hơn,” từ cấp địa phương góp phần xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Trung Quốc-Việt Nam có ý nghĩa chiến lược ở trình độ cao hơn.
陈刚重申,广西是中国唯一与越南海陆相连的省份,该省愿与越南边境省份一道,在两国友好协会的引导下,坚守初心,赓续友谊,团结合作,相互支持,共同落实好“六个更”总体目标,从地方层面为构建更高水平、具有战略意义的越中命运共同体作出贡献。
Phát biểu tại buổi lễ, Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm nêu rõ Liên hoan nhân dân biên giới Việt-Trung được tổ chức tại vùng đất lưu giữ nhiều ký ức lịch sử chung của hai dân tộc. Mỗi di tích tại Quảng Tây đều là một chứng tích lịch sử, kể câu chuyện về tình đoàn kết và sự thủy chung.
苏林在仪式上发表讲话时指出,越中边民大联欢在留存着两国民族众多共同历史记忆的土地上举行。广西的每一处遗址都是历史的见证者,讲述着两国团结和忠贞不渝的故事。
Đại biểu dự Lễ khởi động Liên hoan nhân dân biên giới Việt-Trung. (Ảnh: Thống Nhất/TTXVN) 越共中央总书记、国家主席苏林及夫人出席2026年越中边民大联欢启动仪式。图自越通社
Thay mặt Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam, Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm gửi lời biết ơn chân thành, sâu sắc tới Đảng, Nhà nước và nhân dân Trung Quốc, chính quyền và nhân dân Quảng Tây đã gìn giữ, bảo tồn những di tích liên quan đến Chủ tịch Hồ Chí Minh, cách mạng Việt Nam và những giá trị hữu nghị truyền thống giữa hai dân tộc.
代表越南党、国家和人民,苏林总书记、国家主席向中国党、国家和人民,以及广西壮族自治区政府和人民对维护、保护与胡志明主席、越南革命以及两国民族传统友谊价值相关的遗址表示衷心、深切的感谢。
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm cho biết trải qua chặng đường hơn 100 năm qua, kể từ những ngày đầu những nhà cách mạng tiền bối của hai nước kề vai chiến đấu, đặc biệt là trong 76 năm qua từ khi hai nước thiết lập quan hệ ngoại giao (ngày 18/01/1950), quan hệ đối tác hợp tác chiến lược toàn diện giữa hai Đảng, hai nước được xây dựng theo phương châm 16 chữ “láng giềng hữu nghị, hợp tác toàn diện, ổn định lâu dài, hướng tới tương lai” và tinh thần 4 tốt “láng giềng tốt, bạn bè tốt, đồng chí tốt, đối tác tốt” đã không ngừng phát triển, mở ra chương mới với việc xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam-Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược.
苏林表示,经过一个多世纪的历程,从两国革命前辈并肩战斗之初,特别是两国建交76年来(1950.1.18-2026.1.18),按照“睦邻友好、全面合作、长期稳定、面向未来”十六字方针和“好邻居、好朋友、好同志、好伙伴”四好精神建立的两党两国全面战略合作伙伴关系不断发展,开启了构建具有战略意义的越中命运共同体的新篇章。
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước nhấn mạnh việc tăng cường giao lưu nhân dân, nhất là nhân dân biên giới và giữa thế hệ trẻ hai nước có ý nghĩa cầu nối rất quan trọng để thắt chặt tình cảm hữu nghị giữa hai dân tộc, xây dựng một tương lai ngày càng tươi sáng cho quan hệ Việt-Trung.
苏林强调,加强民间交流,特别是两国边民和年轻一代之间的交流,对于增进两个民族情谊、建设越中关系日益光明未来具有深远意义。
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước đề nghị các cơ quan, tổ chức nhân dân, địa phương hai nước tiếp tục tổ chức hiệu quả các hoạt động giao lưu đi lại giữa các tầng lớp nhân dân, theo đúng tinh thần “láng giềng càng đi lại thì càng thân thiết”; tăng cường giáo dục truyền thống hữu nghị, biến các “địa chỉ đỏ” ở hai nước thành không gian văn hóa-lịch sử sống động cho thế hệ trẻ, cùng nhau tạo nên những chương mới rạng rỡ cho quan hệ Việt-Trung; chuyển hóa sức mạnh của tình hữu nghị truyền thống thành những kết quả hợp tác cụ thể và hiệu quả, đưa hợp tác đi vào chiều sâu, thực chất. Hai bên cùng nỗ lực đưa khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo thành động lực hạt nhân, hướng tới mục tiêu cao nhất là nâng cao chất lượng cuộc sống cho nhân dân.
苏林建议,两国人民和地方群组、机构继续按照“越走越亲”的精神,有效开展各阶层人民的交流互访活动;加强传统友谊教育,将两国的“红色地址”打造成为年轻一代最具活力的文化-历史空间,共同谱写越中关系光辉的新篇章;将传统友谊的力量转化为具体有效的合作成果,推动合作走深走实。双方共同努力将科技和创新打造为核心动力,以增进人民生活质量为最高目标。
Tổng Bí thư, Chủ tịch nước cho rằng cần đổi mới phương thức hợp tác, không chỉ dừng lại ở các lễ hội, triển lãm truyền thống, mà phải đẩy mạnh công nghiệp văn hóa, bảo tồn di sản gắn với du lịch bền vững và đào tạo nguồn nhân lực văn hóa chất lượng cao, đáp ứng yêu cầu của thời đại số.
苏林认为,需要革新合作方式,不仅限于传统的节庆、展览活动,而要大力推进文化产业、将遗产保护与可持续旅游和培养高素质文化人力资源相结合,满足数字时代的要求。
Với sự chung sức, đồng lòng của các cơ quan, địa phương và nhân dân hai nước, Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm tin tưởng quan hệ hữu nghị Việt-Trung sẽ không ngừng được vun đắp, phát triển ngày càng bền vững, thực chất và hiệu quả, vì lợi ích của nhân dân hai nước, vì hòa bình, ổn định và phát triển của khu vực và thế giới./.
凭借两国各机关、地方和人民的齐心协力,苏林总书记、国家主席相信越中友好关系将不断得到培育,日益可持续、务实、有效发展,造福两国人民,为地区和世界的和平、稳定与发展作出贡献。(完)

