Kéo dài giảm thuế nhập khẩu, thuế bảo vệ môi trường và VAT đối với xăng dầu đến hết 30/9/2026
延长汽油、柴油及航空燃料等油品的进口税、环保税和增值税减免期限至2026年9月30日 

Tác giả : Ngọc Thúy 

作者 :玉翠

Ngày 30/6/2026, Chính phủ ban hành Nghị quyết 34/2026/NQ-CP về việc kéo dài thời hạn áp dụng thuế nhập khẩu ưu đãi, thuế bảo vệ môi trường, thuế giá trị gia tăng đối với mặt hàng xăng, dầu, nguyên liệu sản xuất xăng, dầu và nhiên liệu bay. 

2026年6月30日,越南政府颁布第34/2026/NQ-CP号决议,决定延长对汽油、柴油、汽油柴油生产原料及航空燃料等商品适用优惠进口税、环保税和增值税的期限。 

Theo Điều 1 Nghị quyết 34/2026/NQ-CP, Chính phủ kéo dài thời hạn áp dụng Nghị quyết số 25/2026/NQ-CP ngày 30/4/2026 của Chính phủ và Nghị định số 72/2026/NĐ-CP ngày 09/3/2026 của Chính phủ về thuế nhập khẩu ưu đãi đối với xăng, dầu, nguyên liệu sản xuất xăng, dầu đến hết ngày 30/9/2026.

根据第34/2026/NQ-CP号决议第1条规定,政府决定将2026年4月30日颁布的第25/2026/NQ-CP号决议及2026年3月9日颁布的第72/2026/NĐ-CP号法令关于汽油、柴油及生产原料优惠进口税规定的适用期限,延长至2026年9月30日。 

Đồng thời, tại Điều 2 Nghị quyết 34/2026/NQ-CP, Chính phủ kéo dài thời hạn áp dụng Nghị quyết số 19/2026/QH16 ngày 12/4/2026 của Quốc hội đến hết ngày 30/9/2026 đối với thuế bảo vệ môi trường và thuế giá trị gia tăng.

同时,该决议第2条规定,政府将国会2026年4月12日颁布的第19/2026/QH16号决议中关于环保税和增值税的适用期限,也延长至2026年9月30日。 

Theo Điều 3 Nghị quyết 34/2026/NQ-CP, Nghị quyết có hiệu lực thi hành từ ngày 01/7/2026 đến hết ngày 30/9/2026.

根据第3条规定,本决议自2026年7月1日起生效,有效期至2026年9月30日。 

Trường hợp cần điều chỉnh việc rút ngắn hoặc kéo dài thời gian có hiệu lực của Nghị quyết nhằm đáp ứng yêu cầu phát triển kinh tế – xã hội, bảo đảm an ninh năng lượng và ổn định thị trường xăng, dầu, Bộ Công Thương có trách nhiệm đề xuất Bộ Tài chính để trình Chính phủ xem xét, quyết định.

若因经济社会发展需要、保障能源安全和稳定油品市场而需调整本决议有效期的缩短或延长,由工贸部负责向财政部提出建议,报请政府审议决定。 

luatvietnam.vn

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *