Theo đặc phái viên TTXVN, sáng 7/4 theo giờ địa phương, tại thủ đô Tashkent, Uzbekistan, nhân dịp tham dự Đại hội đồng Liên minh Nghị viện Thế giới lần thứ 150 (IPU-150), Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn đã tiếp Phó Ủy viên trưởng Ủy ban Thường vụ Đại hội Đại biểu Nhân dân toàn quốc (Nhân đại, tức Quốc hội) Trung Quốc Lạc Tang Giang Thôn.
越通社特派记者报道,当地时间2025年4月7日上午,在乌兹别克斯坦首都塔什干出席第150届世界议会联盟大会(IPU-150)期间,越南国会主席陈青敏会见了中国全国人大常委会副委员长洛桑江村。
Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn gặp Phó Ủy viên trưởng Ủy ban Thường vụ Đại biểu Nhân dân toàn quốc Trung Quốc Lạc Tang Giang Thôn. (Ảnh: Doãn Tấn/TTXVN)越南国会主席陈青敏会见中国全国人大常委会副委员长洛桑江村。图自越通社
Theo đặc phái viên TTXVN, sáng 7/4 theo giờ địa phương, tại thủ đô Tashkent, Uzbekistan, nhân dịp tham dự Đại hội đồng Liên minh Nghị viện Thế giới lần thứ 150 (IPU-150), Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn đã tiếp Phó Ủy viên trưởng Ủy ban Thường vụ Đại hội Đại biểu Nhân dân toàn quốc (Nhân đại, tức Quốc hội) Trung Quốc Lạc Tang Giang Thôn.
越通社河内——越通社特派记者报道,当地时间2025年4月7日上午,在乌兹别克斯坦首都塔什干出席第150届世界议会联盟大会(IPU-150)期间,越南国会主席陈青敏会见了中国全国人大常委会副委员长洛桑江村。
Tại buổi tiếp, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn khẳng định củng cố, phát triển quan hệ hữu nghị, hợp tác, ổn định, lâu dài với Trung Quốc là chủ trương nhất quán, lựa chọn chiến lược, ưu tiên hàng đầu trong tổng thể chính sách đối ngoại của Việt Nam. Việt Nam sẵn sàng cùng Trung Quốc triển khai hiệu quả nhận thức chung cấp cao và các Tuyên bố chung Việt Nam-Trung Quốc, không ngừng thúc đẩy làm sâu sắc quan hệ Đối tác hợp tác chiến lược toàn diện, Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam-Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược theo định hướng “6 hơn.”
在会见中,陈青敏主席强调,加强越中长期稳定友好合作关系是越南对外政策中的一贯主张、战略选择和优先事项。越南愿与中国一道落实好两国高层共识和各项联合声明,推动深化越中全面战略合作伙伴关系,按照“六个更”的既定方向构建具有战略意义的越中命运共同体。
Phó Ủy viên trưởng Ủy ban Thường vụ Đại biểu Nhân dân toàn quốc Trung Quốc Lạc Tang Giang Thôn phát biểu. (Ảnh: Doãn Tấn/TTXVN)中国全国人大常委会副委员长洛桑江村发言。图自越通社
Ông Lạc Tang Giang Thôn khẳng định Đảng, Nhà nước, Quốc hội và nhân dân Trung Quốc luôn coi trọng quan hệ với Việt Nam; Nhân đại toàn quốc Trung Quốc sẵn sàng hợp tác chặt chẽ với Quốc hội Việt Nam để đóng góp vào việc xây dựng quan hệ hữu nghị anh em Việt-Trung, tiến tới một giai đoạn phát triển mới đầy xung lực, trên nền tảng 75 năm quan hệ ngoại giao Việt Nam-Trung Quốc đã được các thế hệ Lãnh đạo và nhân dân hai nước dày công vun đắp; bày tỏ tin tưởng Việt Nam sẽ tổ chức thành công Đại hội Đảng Cộng sản lần thứ XIV.
洛桑江村副委员长表示,中国党、国家、全国人大和人民始终高度重视与越南的关系,中国全国人大愿与越南国会密切合作,共同推动中越兄弟般友好关系迈向充满活力的新阶段,继承和发扬两国领导人及人民75年来精心培育的外交关系。他并对越南即将召开的越共十四大充满信心,相信大会将取得圆满成功。
Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn phát biểu. (Ảnh: Doãn Tấn/TTXVN)越南国会主席陈青敏发言。图源越通社
Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn vui mừng nhận thấy quan hệ hai Đảng, hai Nhà nước, hai Quốc hội và nhân dân hai nước phát triển tốt đẹp thời gian qua; giao lưu, tiếp xúc cấp cao diễn ra mật thiết, với tần suất cao chưa từng có, tin cậy chính trị được tăng cường. Để thúc đẩy hơn nữa quan hệ giữa hai nước, cũng như giữa Quốc hội Việt Nam với Nhân đại toàn quốc Trung Quốc, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn đề nghị cơ quan lập pháp hai nước phối hợp chặt chẽ chuẩn bị tốt các chuyến thăm, tiếp xúc cấp cao sắp tới giữa hai nước; triển khai hiệu quả Thỏa thuận hợp tác giữa Quốc hội Việt Nam và Nhân đại toàn quốc Trung Quốc (ký tháng 4/2024).
陈青敏主席对近期两党、两国、两国议会和人民之间关系不断向好、高层互访频繁、政治互信不断增强等感到欣慰。为进一步推动两国关系以及越南国会与中国全国人大的合作,陈青敏主席建议双方立法机构密切协调,为即将举行的高层互访做好准备,切实落实两国国会于2024年4月签署的合作协议。
Cùng với đó, phát huy hơn nữa vai trò và thế mạnh của các cơ quan lập pháp hai nước trong việc tăng cường sự hiểu biết lẫn nhau, mở rộng giao lưu nhân dân và hợp tác giữa các địa phương hai nước, thúc đẩy giáo dục nhân dân về quan hệ hữu nghị truyền thống tốt đẹp giữa hai Đảng, hai Nhà nước và nhân dân hai nước. Đồng thời, thúc đẩy kết nối sâu sắc hơn giữa hai nền kinh tế, trong đó có việc tập trung triển khai những dự án quy mô lớn, mang tính biểu tượng cho quan hệ hợp tác giữa hai nước; đề nghị Trung Quốc tiếp tục mở cửa thị trường cho hàng hóa, nhất là các mặt hàng nông, thủy sản có thế mạnh của Việt Nam xuất khẩu vào Trung Quốc.
陈青敏还强调,应充分发挥两国立法机构的作用和优势,加强人民交流与地方合作,增进相互理解,加大对两国传统友好关系的宣传力度。同时,建议两国深化经济对接,特别是共同实施一些具有代表性的大型合作项目,并希望中方继续对尤其是越南优势农产品和水产品开放市场。
Phó Ủy viên trưởng Nhân đại toàn quốc Trung Quốc Lạc Tang Giang Thôn hứa sẽ báo cáo các lãnh đạo cấp cao Trung Quốc về các ý kiến định hướng của Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn về việc hai bên cần tăng cường hợp tác tại các diễn đàn đa phương, cơ chế quốc tế, vì lợi ích của nhân dân hai nước và lợi ích chung của cộng đồng quốc tế; nhất trí kiểm soát và giải quyết tốt hơn vấn đề trên biển; thực hiện nghiêm túc nhận thức chung cấp cao và “Thỏa thuận về những nguyên tắc cơ bản chỉ đạo giải quyết vấn đề trên biển Việt Nam-Trung Quốc.” Ông Lạc Tang Giang Thôn cũng khẳng định Trung Quốc sẵn sàng nhập khẩu các mặt hàng xuất khẩu chất lượng cao của Việt Nam, trong đó có nông sản và mong Việt Nam tích cực cử đoàn tham gia các hội chợ xuất nhập khẩu của Trung Quốc, trong đó có Hội chợ ASEAN-Trung Quốc.
洛桑江村副委员长表示将向中国高层领导人汇报陈青敏主席的意见建议,并同意加强在多边论坛和国际机制中的合作,符合双方和国际社会的共同利益;一致同意双方妥善管控和解决海上问题,认真落实高层共识以及《关于指导解决中越海上问题基本原则协议》。同时,中方愿意进口更多越南优质产品,尤其是农产品,并欢迎越方积极组织代表团参加中国的各类进出口博览会,包括中国—东盟博览会。
Nhân dịp này, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn chuyển lời thăm hỏi thân thiết và lời mời Ủy viên trưởng Nhân đại toàn quốc Trung Quốc Triệu Lạc Tế sớm sang thăm Việt Nam./.
借此机会,陈青敏主席转达了对中国全国人大常委会委员长赵乐际的亲切问候,并诚挚邀请他尽早访问越南。(完)
TTXVN越通社
Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus
Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus

