Chiều 23/12, tại TP Hồ Chí Minh, Liên đoàn Thương mại và Công nghiệp Việt Nam (VCCI) phối hợp với Hiệp hội Công nghiệp Khoáng sản TP Hồ Chí Minh tổ chức Tọa đàm “Đầu tư công – gỡ nút thắt để bứt phá tăng trưởng năm 2026”. Tại đây, các diễn giả đã chỉ ra các nút thắt lớn ảnh hưởng đến tiến độ giải ngân vốn cũng như đề xuất các giải pháp để đầu tư công trở thành trụ cột dẫn dắt tăng trưởng trong giai đoạn tới.
越南工商联合会(VCCI)与胡志明市矿产工业协会23日下午在胡志明市联合举行题为“公共投资–破解瓶颈,实现2026年增长突破”的座谈会。会上,与会演讲者指出了影响资金拨付进度的主要瓶颈问题,并提出多项解决方案,旨在推动公共投资在未来阶段成为引领经济增长的重要支柱。

Ảnh minh họa. Ảnh: TTXVN附图。图自越通社
Chiều 23/12, tại TP Hồ Chí Minh, Liên đoàn Thương mại và Công nghiệp Việt Nam (VCCI) phối hợp với Hiệp hội Công nghiệp Khoáng sản TP Hồ Chí Minh tổ chức Tọa đàm “Đầu tư công – gỡ nút thắt để bứt phá tăng trưởng năm 2026”. Tại đây, các diễn giả đã chỉ ra các nút thắt lớn ảnh hưởng đến tiến độ giải ngân vốn cũng như đề xuất các giải pháp để đầu tư công trở thành trụ cột dẫn dắt tăng trưởng trong giai đoạn tới.
越通社胡志明市12月23日——越南工商联合会(VCCI)与胡志明市矿产工业协会23日下午在胡志明市联合举行题为“公共投资–破解瓶颈,实现2026年增长突破”的座谈会。会上,与会演讲者指出了影响资金拨付进度的主要瓶颈问题,并提出多项解决方案,旨在推动公共投资在未来阶段成为引领经济增长的重要支柱。
Theo ông Võ Tân Thành, Phó Chủ tịch Liên đoàn Thương mại và Công nghiệp Việt Nam (VCCI), trong giai đoạn phát triển mới, đầu tư công không chỉ là công cụ kích cầu hay thước đo ở tỷ lệ giải ngân, mà cần được nhìn nhận như một đòn bẩy nâng cao năng suất tổng hợp của nền kinh tế.
越南工商联合会副主席武新成表示,在新的发展阶段,公共投资不仅仅是刺激需求的工具或以资金拨付比例衡量的指标,更应被视为提升整体经济增长的重要杠杆。
Trong giai đoạn 2026 – 2030, tổng chi đầu tư phát triển dự kiến có thể đạt khoảng 8,5 triệu tỷ đồng, mức cao nhất từ trước đến nay. Việt Nam sẽ triển khai hàng loạt dự án trọng điểm quốc gia quy mô rất lớn như: đường sắt cao tốc Bắc – Nam, các cảng hàng không quốc tế, hệ thống đường cao tốc với mục tiêu hoàn thành 5.000 km vào năm 2030, cùng nhiều dự án metro, cầu, cảng trọng điểm khác. Quy mô vốn lớn, kỳ vọng cao, nhưng đồng thời thách thức về tiến độ, chất lượng và hiệu quả sử dụng vốn cũng sẽ rất lớn.
在2026—2030年阶段,发展投资总支出预计可达约8500万亿越盾,创历史新高。越南将同步实施一系列超大规模的国家重点项目,如北南高速铁路、各国际机场项目、高速公路体系(目标到2030年建成5000公里),以及多项地铁、桥梁和重点港口项目。资金规模巨大、期待高,但与此同时,在项目进度、工程质量和资金使用效率方面也将面临巨大挑战。
“Năm 2026 đang ở phía trước với cả thách thức và cơ hội. Đầu tư công, nếu được tháo gỡ đúng các nút thắt và đặt đúng vai trò, sẽ không chỉ là động lực tăng trưởng trong ngắn hạn, mà còn là nền móng cho một mô hình tăng trưởng chất lượng cao của Việt Nam trong nhiều năm tới”, ông Võ Tân Thành nhấn mạnh.
武新成强调:“2026年就在前方,机遇与挑战并存。公共投资如果能够准确破解关键瓶颈、摆正自身定位,不仅将成为短期经济增长的动力,更将为越南在未来多年构建高质量增长模式奠定坚实基础。”
Hiện tổng vốn đầu tư toàn xã hội của Việt Nam tương đương khoảng 33% GDP, trong đó vốn đầu tư công chiếm gần 10% GDP, tương ứng khoảng 28% tổng cơ cấu vốn đầu tư. Để đạt mục tiêu tăng trưởng kinh tế tối thiểu 10% từ năm 2026 trở đi, mức độ phụ thuộc vào tăng trưởng đầu tư công vẫn là rất lớn.
目前,越南全社会固定资产投资总额约相当于国内生产总值的33%,其中公共投资占GDP近10%,约占投资结构总量的28%。为实现自2026年起经济增长率不低于10%的目标,对公共投资拉动增长的依赖程度仍然很大。
Theo kịch bản giả định cho năm 2026, nếu GDP thực tăng 10% và lạm phát duy trì ở mức 4%, quy mô nền kinh tế có thể vượt 14 triệu tỷ đồng theo giá hiện hành. Khi đó, để đưa tổng vốn đầu tư xã hội lên mức 40% GDP theo định hướng của Chính phủ, nhu cầu vốn sẽ vào khoảng 5,8 triệu tỷ đồng, trong đó vốn đầu tư công ước khoảng 1,65 triệu tỷ đồng.
根据对2026年的假设情景,如果实际GDP增长10%、通胀率维持在4%左右,按现价计算的经济规模有望超过14000万亿越盾。届时,按照政府将全社会投资提高至GDP的40%的导向,资金需求约为5800万亿越盾,其中公共投资预计约为1650万亿越盾。
Từ thực tiễn triển khai đầu tư công giai đoạn 2021-2025, VCCI chỉ ra một số nút thắt mang tính hệ thống ảnh hưởng đến tiến độ triển khai các dự án. Đó là những vướng mắc không chỉ xuất hiện ở một vài dự án hay địa phương riêng lẻ, mà lặp đi lặp lại ở nhiều cấp, nhiều ngành, phản ánh những hạn chế trong thiết kế thể chế, cơ chế phối hợp và tổ chức thực thi.
从2021—2025年公共投资实际情况来看,越南工商联合会指出了一些具有系统性的瓶颈问题。这些障碍并非只出现在个别项目或单一地方,而是在多个层级、多个部门反复出现,反映出体制设计、协同机制以及执行组织方面仍存在的不足。
Để tháo gỡ các điểm nghẽn hiện nay, các chuyên gia kiến nghị các cơ quan chức năng cần đổi mới tư duy quản lý; đối với các mỏ đã hoàn tất đầy đủ thủ tục và đáp ứng đúng quy định, cần cho phép ngay việc nâng công suất khai thác. Đồng thời, cần ưu tiên đẩy nhanh công tác bồi thường, hỗ trợ và tái định cư trong giải phóng mặt bằng; hoàn thiện tổ chức bộ máy chính quyền địa phương hai cấp nhằm bảo đảm hoạt động thông suốt. Bên cạnh đó, cần đẩy mạnh phân cấp, phân quyền gắn với phân định rõ trách nhiệm, đồng thời cụ thể hóa các quy định pháp luật phù hợp với từng trường hợp cụ thể.
为化解当前的瓶颈,专家建议职能部门需要改变管理思维,对手续齐全、符合规定的矿山应立即允许提高开采产能;重点优先推进征地拆迁补偿、支持和安置工作,通过完善两级地方政府机构,确保运行顺畅;大力推进权力下放,做到权责分明,并将相关法律法规细化至具体情况等。(完)
越通社

