Tuyên bố Kuala Lumpur về “ASEAN 2045: Tương lai chung của chúng ta” : Quyết tâm hướng tới một ASEAN tự cường, năng động, sáng tạo
《东盟2045:我们共同的未来》吉隆坡宣言:战略愿景与伸展抱负的交汇点

Chiều 26/5, tại Trung tâm Hội nghị Kuala Lumpur, Malaysia, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính đã cùng các nhà lãnh đạo Cấp cao ASEAN ký kết Tuyên bố Kuala Lumpur về “ASEAN 2045: Tương lai chung của chúng ta” và thông qua Tầm nhìn Cộng đồng ASEAN 2045 cùng 4 chiến lược về chính trị-an ninh, kinh tế, văn hóa-xã hội và kết nối.

越通社河内 ——5月26日,越南政府总理范明政在马来西亚吉隆坡与东盟各国领导人共同签署了《东盟2045:我们共同的未来》吉隆坡宣言,并通过了包含政治安全、经济、文化社会、互联互通四大战略的《东盟共同体愿景2045》。

malaysia 260525 1Các lãnh đạo các nước ASEAN và Timor-Leste ký Tuyên bố Kuala Lumpur “ASEAN 2045: Tương lai chung của chúng ta”. Ảnh: Dương Giang/TTXVN东盟各国和东帝汶领导人签署《东盟2045:我们共同的未来》吉隆坡宣言。图自越通社

Lễ ký kết và thông qua các văn kiện chiến lược trên là một dấu mốc lịch sử, mở ra một chương phát triển mới của ASEAN trong hành trình liên kết khu vực trong 2 thập kỷ tới, khẳng định cam kết và quyết tâm của các nước hướng tới một ASEAN tự cường, năng động, sáng tạo và lấy người dân làm trung tâm.

上述文件具有历史性意义,开启了东盟在未来20年互联互通征程中的新篇章,彰显了各国在建设一个韧性、充满活力与创造力并以人为本的东盟的巨大决心。

Phát biểu tại Lễ ký kết, Thủ tướng Malaysia Anwar Ibrahim, Chủ tịch ASEAN 2025 nhắc lại cam kết của các thành viên sáng lập ASEAN cách đây gần 60 năm về thúc đẩy tình hữu nghị, gắn bó và hợp tác, bảo đảm cho người dân và các thế hệ mai sau được sống trong hòa bình, tự do và thịnh vượng. Lễ ký kết Tuyên bố Kuala Lumpur hôm nay là sự tái hiện lời hứa thiêng liêng đó, không chỉ là sự tri ân với quá khứ, mà còn là một kết ước sống động với tương lai. 

2025年东盟主席国马来西亚总理安瓦尔·易卜拉欣(Anwar Ibrahim)在签字仪式上发表讲话,重申了东盟创始成员国近60年前的承诺,即促进友谊、团结与合作,确保人民和子孙后代生活在和平、自由和繁荣之中。此次通过的《吉隆坡宣言》再次强调了这一神圣承诺。

vna potal thu tuong pham minh chinh du le ky ket tuyen bo kuala lumpur 8055599Thủ tướng Phạm Minh Chính ký Tuyên bố Kuala Lumpur “ASEAN 2045: Tương lai chung của chúng ta”. Ảnh: Dương Giang/TTXVN越南政府总理范明政签署《东盟2045:我们共同的未来》吉隆坡宣言。图自越通社

Quá trình xây dựng Tầm nhìn Cộng đồng ASEAN 2045 được khởi động cách đây 5 năm, bắt nguồn từ sáng kiến của Việt Nam trong năm Chủ tịch ASEAN 2020 về định hướng phát triển của ASEAN sau 2025, đưa ASEAN vững tin bước vào giai đoạn phát triển mới.

《东盟共同体愿景2045》于五年前启动,源于越南在2020年担任东盟主席国期间提出关于2025年后东盟发展方向的倡议,引领东盟满怀信心地迈入新的发展阶段。

Việc thông qua Tầm nhìn Cộng đồng ASEAN 2045 cùng 4 chiến lược về chính trị-an ninh, kinh tế, văn hóa-xã hội và kết nối thể hiện cách tiếp cận chủ động của ASEAN, không chỉ thích ứng trong thế giới biến động, mà còn vượt lên dẫn dắt bằng đoàn kết, bản lĩnh và tầm nhìn chung. Các văn kiện chiến lược 2045 kế thừa và phát huy các thành quả đã đạt được, giữ vững giá trị cốt lõi của ASEAN, đồng thời mở ra nhiều cơ hội và tiềm năng hợp tác nội khối và ngoại khối, nâng cao vai trò, uy tín và vị thế của ASEAN cả ở khu vực và quốc tế.

《东盟共同体愿景2045》及其政治安全、经济、文化社会和互联互通四大战略的出台,体现了东盟积极主动一面,不仅适应世界的变化,还以团结、本领和共同愿景积极发挥引领作用。2045愿景文件继承和发扬了东盟的成就,维护东盟的核心价值,为东盟内外合作开辟了许多机遇,提升东盟在地区和国际舞台上的作用、威望和地位。

Theo kế hoạch, ngày 27/5, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính sẽ tiếp tục tham dự các hoạt động trong khuôn khổ Hội nghị Cấp cao ASEAN lần thứ 46 và các hội nghị cấp cao liên quan, gồm Hội nghị Cấp cao ASEAN-Hội đồng Hợp tác Vùng Vịnh (GCC) lần thứ hai và Hội nghị Cấp cao ASEAN-GCC và Trung Quốc.

 按计划,5月27日,越南政府总理范明政将继续出席第46届东盟峰会期间举行的系列相关活动,包括第二次东盟与海湾合作委员会(GCC)峰会、东盟-海湾合作委员会-中国峰会。(完)

TTXVN 越通社

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus  

Nguồn tiếng Việt: Baotintuc 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *