Giải ngân vốn đầu tư công 5 tháng đầu năm đã có sự tăng tốc
今年前5个月全国公共投资资金拨付进度有所加快

Bộ Tài chính vừa báo cáo Thủ tướng Chính phủ về tình hình thực hiện kế hoạch đầu tư công nguồn ngân sách nhà nước 4 tháng, ước 5 tháng năm 2025.

越通社河内——越南财政部刚向政府总理报告了2025年前4个月以及前5个月(预测)国家预算资金公共投资计划的执行情况。

giai ngan dau tu cong 17488589666402121164528Ảnh minh họa (Ảnh: Internet)附图。图自互联网

Về giải ngân vốn kế hoạch năm 2025, Bộ Tài chính cho biết: Lũy kế giải ngân từ đầu năm đến ngày 30/4 là 131.667,2 tỷ đồng, đạt 14,64% kế hoạch (899.532,8 tỷ đồng), bằng 15,94% kế hoạch Thủ tướng Chính phủ giao. Trong đó, Chương trình Mục tiêu quốc gia là 4.935,1 tỷ đồng, đạt 22,47% kế hoạch Thủ tướng Chính phủ giao.

关于2025年投资计划资金拨付情况,财政部表示,截至4月30日累计拨付资金为1316672亿越南盾,完成计划(8995328亿越南盾)的14.64%,达到政府总理下达计划的15.94%。其中,国家目标计划拨付资金为49351亿越南盾,完成政府总理下达计划的22.47%。

Ước giải ngân từ đầu năm đến ngày 31/5 là 199.325,2 tỷ đồng, đạt 22,2% kế hoạch, đạt 24,1% kế hoạch Thủ tướng Chính phủ giao. Con số này cao hơn cùng kỳ năm 2024 (đạt 20,33% kế hoạch và đạt 21,63% kế hoạch Thủ tướng Chính phủ giao); trong đó, Chương trình Mục tiêu quốc gia là 7.054,6 tỷ đồng (đạt 32,12% kế hoạch Thủ tướng Chính phủ giao).

预计从年初至2025年5月31日,累计拨付资金为1993252亿越南盾,完成全年计划的22.2%,完成政府总理下达计划的24.1%。这一数字高于2024年同期(当时完成全年计划的20.33%,完成总理下达计划的21.63%)。其中,国家目标计划的拨付资金为70546亿越南盾,完成政府总理下达计划的32.12%。

Đánh giá tình hình giải ngân kế hoạch vốn, Bộ Tài chính cho hay, ước giải ngân cả nước đến hết tháng 5 đạt 24,1% kế hoạch Thủ tướng Chính phủ giao, cao hơn tỷ lệ giải ngân cùng kỳ năm 2024 (đạt 21,6%).

在评估投资资金拨付计划的执行情况时,财政部表示,截至2025年5月底,预计全国公共投资资金拨付达政府总理下达计划的24.1%,高于2024年同期的拨付率(21.6%)。

Bộ Tài chính cũng cho biết, trong 5 tháng đầu năm, vẫn còn một số bộ, cơ quan trung ương chưa giải ngân hoặc giải ngân rất thấp, dưới 10% và 7 địa phương giải ngân dưới 15%.财政部表示,今年前5个月,仍有若干部委和中央机关尚未拨付资金或者拨付率超低(低于10%),有7个地方的资金拨付率低于15%。

Liên quan đến quá trình sắp xếp, tổ chức lại đơn vị hành chính các cấp và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp: Quyết liệt chỉ đạo, tổ chức triển khai các nhiệm vụ liên quan đến quản lý và sử dụng vốn đầu tư công còn dang dở của các chương trình, dự án như lập kế hoạch, thẩm định, giải phóng mặt bằng, thực hiện dự án, nghiệm thu khối lượng, thanh toán…

关于各级行政单位结构调整以及建立两级地方政府组织模式,要坚决指导、推进与尚未完成的公共投资项目相关的各项任务,包括项目规划、评审、征地拆迁、项目实施、工作量验收和资金支付等方面的管理与使用。

Đối với vốn ngân sách địa phương, các địa phương cần đẩy nhanh tiến độ thu ngân sách địa phương, đặc biệt là thu sử dụng đất để đảm bảo tiến độ phân bổ vốn. Mặt khác, đẩy nhanh tiến độ thực hiện các công trình trọng điểm, quan trọng quốc gia trong lĩnh vực giao thông vận tải; tăng cường kiểm tra, giám sát, phân công rõ trách nhiệm, phối hợp chặt chẽ giữa các cấp, các ngành đảm bảo khoa học, hiệu quả công việc… để phấn đấu hoàn thành ít nhất 3.000km đường bộ cao tốc, trên 1.000km đường bộ ven biển trong năm 2025./.

各地方需加快财政收入进度,特别是土地使用收入,以保障资金分配的进度。另一方面,要加快推进交通运输领域的国家重点工程项目建设进度;加强检查监督,明确责任分工,各级各部门密切协调,确保工作科学、高效开展,力争在2025年完成至少3000公里高速公路和超过1000公里沿海公路的建设任务等。(完)

越通社

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Nguồn tiếng Việt: Baotintuc  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *