Sáng 19/6, trong khuôn khổ phiên chất vấn và trả lời chất vấn tại Kỳ họp thứ 9, Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam Nguyễn Thị Hồng đã tham gia giải trình một số nội dung liên quan đến các động lực tăng trưởng, giải pháp bảo đảm vừa tăng trưởng cao, vừa bền vững.
越通社河内——6月19日上午,在第九次会议质询会上,越南国家银行行长阮氏红就增长动力以及保持高增长与可持续发展之间的平衡的措施等问题回答了质询。
Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam Nguyễn Thị Hồng giải trình làm rõ ý kiến Đại biểu Quốc hội. (Ảnh: Phương Hoa/TTXVN)越南国家银行行长阮氏红回答质询。图自越通社
*Nâng cao hiệu quả sử dụng vốn
*提高资本使用效率
Thống đốc Nguyễn Thị Hồng cho biết chúng ta thu hút vốn đầu tư nước ngoài nhiều, đặc biệt là thu hút vốn FDI, nhưng chưa tận dụng được nhiều lợi thế về nguồn vốn, chuyển giao công nghệ, kỹ năng quản trị và chưa có sự kết nối của khu vực này với khu vực trong nước. Bởi vậy, cần có sự thay đổi và phải làm mới trong chiến lược thu hút vốn FDI trong giai đoạn tới theo hướng chuyển giao vốn, công nghệ, quản trị và gắn với nền kinh tế trong nước nhiều hơn.
阮氏红指出,越南虽吸引大量外资,尤其是FDI,但在资本利用、技术转移、管理技能方面尚未充分发挥优势,也缺乏与国内经济的有效衔接。因此,未来吸引FDI的策略应侧重于资本、技术、管理的转移,并与本土经济结合。
“Vốn nước ngoài có thể đa dạng, như thu hút vốn FDI, đầu tư gián tiếp, vay nợ nước ngoài, và với chỉ tiêu nợ nước ngoài, nợ công hiện nay, chúng ta có dư địa để mở rộng thu hút vốn nước ngoài,” bà Hồng diễn giải, đồng thời nêu phát biểu của Bộ trưởng Tài chính Nguyễn Văn Thắng là chúng ta có thể bố trí đầy đủ nguồn vốn và đảm bảo an toàn các chỉ tiêu nợ công, nợ nước ngoài.
她解释:“外资形式多样,包括FDI、间接投资、外债等。根据当前的外债和公共债务指标,我们有空间吸引更多外资。”并援引了财政部长阮文胜的话称,政府可妥善配置资金,且确保公共债务、外债指标的安全。
Bà Hồng cho rằng vốn trong nước phụ thuộc rất lớn vào vốn tín dụng ngân hàng. Nếu tiếp tục dựa vào nguồn vốn ngân hàng thì sẽ tiềm ẩn rủi ro của hệ thống và có thể gây hệ lụy cho nền kinh tế. Bởi vậy, chúng ta khó có thể vừa tăng trưởng cao, lại vừa đi đôi với bền vững. Đây là vấn đề mà các bộ, ngành điều hành kinh tế vĩ mô trong giai đoạn tới cần hết sức lưu ý khi cân đối các nguồn vốn cho các mục tiêu tăng trưởng kinh tế cao.
阮氏红认为,国内资本高度依赖银行信贷,如继续依赖可能引发系统性风险并对经济造成不良影响。因此,为实现高增长与可持续发展并重,相关部门需充分考虑资金来源配置问题。
*Khai thác động lực từ tiêu dùng
*发掘消费潜力,丰富服务供给
Từ góc độ tiêu dùng và xuất khẩu, bà cho hay, chúng ta tăng trưởng dựa nhiều vào xuất khẩu. Do có độ mở cửa lớn, thời gian vừa qua nền kinh tế của chúng ta chịu tác động rất lớn, các doanh nghiệp dựa vào xuất khẩu gặp nhiều khó khăn. Vì vậy, cần phải khai thác động lực từ tiêu dùng và khai thác nhu cầu nội địa với lợi thế của đất nước trên 100 triệu dân.
她提到,越南经济高度依赖出口,面对全球宏观变化与外部冲击,企业出口面临挑战。因此,应挖掘内需驱动,发挥逾1亿人口市场优势。
Ngoài làm mới các động lực tăng trưởng truyền thống như đầu tư, tiêu dùng và xuất khẩu, Bộ Chính trị đã có Nghị quyết số 57 để làm mới động lực tăng trưởng. Bà nhìn nhận rằng có đột phá về công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số thì mới có thể tăng năng suất và tăng trưởng 2 con số. Ngoài ra, những vấn đề cản trở cho tăng trưởng dài hạn cũng cần hết sức quan tâm, như biến đổi khí hậu, nguy cơ già hóa dân số…
除传统增长动力外,中央已通过第57号决议,推动技术突破、创新与数字化,实现两位数增长。与此同时,也需关注长期制约如气候变化、人口老龄化等问题。
Thống đốc Nguyễn Thị Hồng chia sẻ với vai trò là hệ thống cung cấp dịch vụ thanh toán và cung cấp dịch vụ tài chính ngân hàng, hệ thống ngân hàng đã và sẽ tiếp tục phát triển mạnh mẽ, đa dạng hóa các dịch vụ tiện ích để phục vụ doanh nghiệp và người dân. Ngành ngân hàng là một trong những ngành tiên phong trong việc ứng dụng và chuyển đổi số, qua đó giúp doanh nghiệp và người dân tiết kiệm được thời gian khi thực hiện các giao dịch, nâng cao hiệu quả hoạt động.
阮氏红表示,作为支付与银行金融服务体系,商业银行将持续发展,拓展多种便捷服务,支撑企业与民众需求。银行业处于数字化转型前沿,为各类交易提供时间效率和运营提升。
Ngân hàng Nhà nước sẽ tiếp tục bám sát diễn biến để có giải pháp, công cụ điều hành linh hoạt, hợp lý, góp phần kiểm soát lạm phát, ổn định kinh tế vĩ mô, ổn định thị trường tiền tệ, ngoại hối và đảm bảo an toàn hoạt động của hệ thống ngân hàng.
国家银行将密切关注市场动态,采取灵活适时的货币工具,以控制通胀、维稳宏观经济和外汇市场,并确保银行系统运行安全。
Giải đáp ý kiến của đại biểu về việc triển khai chính sách hỗ trợ lãi suất 2% khi vay vốn để thực hiện các dự án xanh tuần hoàn và áp dụng khung tiêu chuẩn ESG theo yêu cầu của Nghị quyết 68 của Bộ Chính trị về phát triển kinh tế tư nhân, Thống đốc Nguyễn Thị Hồng thông tin hiện nay, Bộ Tài chính đang xây dựng kênh cho vay từ quỹ. Trong trường hợp vay từ các ngân hàng thương mại, Ngân hàng Nhà nước sẽ phối hợp chặt chẽ với Bộ Tài chính có hướng dẫn rõ để khắc phục những bất cập của gói hỗ trợ. Đồng thời, Ngân hàng Nhà nước đã có văn bản gửi Bộ Tài chính để cân nhắc lồng ghép loại hình cho vay này vào phạm vi chính sách ưu đãi thuế thu nhập doanh nghiệp.
针对国会代表关于绿色循环项目2%利率支持及按中央政治局关于发展民营经济的第68号决议推行ESG标准的问题,阮氏红透露,财政部正在设立相关贷款渠道,如通过商业银行贷款,国家银行将与财政部协作,解决当前支持政策存在的问题。同时,国家银行已向财政部提出建议,将此类贷款考虑纳入企业所得税政策激励范围。(完)
TTXVN 越通社
Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus

