Nhân chuyến thăm cấp Nhà nước Cộng hoà Ai Cập, tối 3/8, Chủ tịch nước Lương Cường và Đoàn Đại biểu Cấp cao Việt Nam đã có buổi làm việc với các Đại sứ Việt Nam tại các nước châu Phi. Tại buổi gặp, Chủ tịch nước nhấn mạnh rằng chuyến thăm cấp Nhà nước lần này tới châu Phi nhằm gửi tới bạn bè châu Phi thông điệp về quyết tâm mạnh mẽ của Việt Nam trong việc thúc đẩy quan hệ hữu nghị truyền thống với các quốc gia, hướng tới một giai đoạn phát triển mới, cùng các nước châu Phi bước vào kỷ nguyên mới phù hợp với nhu cầu phát triển của hai bên và bối cảnh của thời đại.
当地时间 8月3日晚,正在访问埃及的越南国家主席梁强会见了越南驻非洲各国大使, 表示此次对非洲进行国事访问的目的在于向非洲朋友传递出越南致力于推动与各国的传统友好关系、迈向新发展阶段的坚定决心,与非洲国家携手步入适应双方新发展需求和新时代背景的新纪元。
Chủ tịch nước Việt Nam Lương Cường gặp gỡ các Đại sứ Việt Nam tại các nước châu Phi. Ảnh: TTXVN越南国家主席梁强会见越南驻非洲各国大使场景。图自越通社
Nhân chuyến thăm cấp Nhà nước Cộng hoà Ai Cập, tối 3/8, Chủ tịch nước Lương Cường và Đoàn Đại biểu Cấp cao Việt Nam đã có buổi làm việc với các Đại sứ Việt Nam tại các nước châu Phi.
越通社开罗——据越通社特派记者报道,当地时间 8月3日晚,正在访问埃及的越南国家主席梁强会见了越南驻非洲各国大使。
Báo cáo của Bộ Ngoại giao tại buổi làm việc cho biết châu Phi là khu vực được đánh giá là một cực tăng trưởng của thế giới trong những thập kỷ tới với dư địa và tiềm năng còn rất lớn để có thể khai thác và thúc đẩy hơn nữa. Việt Nam hiện có 8 cơ quan đại diện ngoại giao bao quát một khu vực rộng lớn với 55 nước. Hoạt động đối ngoại của Việt Nam ở châu Phi đã có những bước khởi sắc tích cực trong những năm gần đây và sẽ tiếp tục được thúc đẩy trong những năm tới. Nhiều nguyên thủ, lãnh đạo cấp cao và các cấp các nước khu vực đã thăm chính thức và tham dự các sự kiện lớn do Việt Nam tổ chức. Điều này thể hiện sự coi trọng vị thế, uy tín, tiềm lực của Việt Nam cũng như mong muốn của các nước trong việc thúc đẩy quan hệ với Việt Nam.
据外交部的报告,非洲被评为未来几十年世界增长极之一,拥有广阔的发展空间与巨大潜力,有待深入挖掘与推动。目前,越南在非洲设有8个外交代表机构,负责该地区55个国家。近年来,越南对非外交活动取得积极进展,今后也将持续推进。越来越多非洲国家的元首、高层领导人及各级代表访越,参加越南主办的重要国际活动,体现了各国对越南地位、声誉和实力的高度重视,以及希望加强对越关系的意愿。
Các Đại sứ đã báo cáo với Chủ tịch nước và các đồng chí trong đoàn về tình hình tại mỗi địa bàn công tác, cũng như những nét chính trong quan hệ giữa Việt Nam với các nước châu Phi; chia sẻ về những khó khăn, thách thức mà các cơ quan đại diện tại địa bàn phải trải qua trong bối cảnh môi trường làm việc, phong tục, tập quán khác biệt, tình hình xung đột, dịch bệnh ở một số nơi còn diễn biến phức tạp. Cùng với đó, các Đại sứ cũng đã nêu những đề xuất, kiến nghị cụ thể nhằm tăng cường và thúc đẩy hơn nữa quan hệ giữa Việt Nam với các nước ở khu vực.
各位大使向梁强一行汇报了各驻在国的具体情况及越南与非洲国家的双边关系概况,并分享了代表机构在不同工作环境、风俗习惯、冲突和疫情等复杂背景下面临的困难与挑战。同时,各位大使也就进一步加强和推动越南与非洲国家关系提出了若干具体建议和倡议。
Các Đại sứ bày tỏ tin tưởng vào sự lãnh đạo, chỉ đạo, cũng những đường lối đối ngoại của Đảng, Nhà nước; đồng thời cam kết sẽ nêu cao tinh thần trách nhiệm, nỗ lực hết mình cùng tập thể cơ quan đại diện củng cố và đẩy mạnh hơn nữa mối quan hệ giữa Việt Nam với các nước châu Phi; không ngừng phấn đấu để hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ mà Đảng, Nhà nước và nhân dân giao phó.
大使们一致表示对党和国家对外路线的信心,承诺将继续以高度责任感和最大努力,与驻在国代表机构的集体一道,不断加强越非关系,圆满完成党、国家和人民交付的各项任务。
Phát biểu tại buổi làm việc, Chủ tịch nước chuyển tới các Đại sứ lời chào và lời thăm hỏi thân tình của các đồng chí lãnh đạo Đảng, Nhà nước; hoan nghênh các Đại sứ dù ở các địa bàn xa xôi đã thu xếp thời gian, công việc tới dự cuộc gặp mặt rất có ý nghĩa này.
梁强在听取外交部的报告以及各位大使的发言后,高度评价各位大使及大使馆工作人员在推进越非关系中的责任感、努力与决心,并对代表机构近年来取得的积极成果表示祝贺。
Chủ tịch nước đánh giá trong những năm gần đây, quan hệ giữa Việt Nam với các nước Trung Đông-châu Phi đã có những bước chuyển rõ nét, trao đổi đoàn cấp cao diễn ra sôi động; và cho rằng dư địa hợp tác và mở rộng lợi ích của Việt Nam ở khu vực là rất lớn. Chủ tịch nước cho biết chuyến thăm cấp Nhà nước tới châu Phi lần này cùng chuyến thăm của Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn tới Senegal và Maroc mới đây truyền đi thông điệp tới các nước bạn bè châu Phi về quyết tâm của Việt Nam trong việc thúc đẩy quan hệ hữu nghị truyền thống, tạo ra bước đột phá, cùng các nước châu Phi bước vào kỷ nguyên mới, tương xứng với nhu cầu phát triển và tâm thế mới của hai bên.
梁强评价说,近年来越南与中东—非洲国家关系取得了显著进展,高层互访频繁,并认为越南在该地区的合作潜力与利益拓展空间仍十分广阔。此次对非洲进行国事访问,以及国会主席陈青敏对塞内加尔和摩洛哥的访问,向非洲朋友传递出越南致力于推动与各国的传统友好关系、迈向新发展阶段的坚定决心,与非洲国家携手步入适应双方新发展需求和新时代背景的新纪元。
Chủ tịch nước Việt Nam Lương Cường phát biểu tại hội nghị. Ảnh: TTXVN越南主席梁强发言。图自越通社
Trong bối cảnh đó, thay mặt Lãnh đạo Đảng, Nhà nước, Chủ tịch nước yêu cầu các Đại sứ liên tục cập nhật, bám sát các chủ trương, đường lối đối ngoại của Đảng, triển khai mạnh mẽ và toàn diện các văn kiện lớn mang tính định hướng trong lĩnh vực đối ngoại, đặc biệt là Nghị quyết 59-NQ/TW của Bộ Chính trị về hội nhập quốc tế trong tình hình mới; đồng thời đẩy mạnh công tác nghiên cứu, dự báo chiến lược, chủ động, kịp thời báo cáo, tham mưu không để ta rơi vào tình thế bị động, bất ngờ trước những diễn biến phức tạp, khó lường của tình hình khu vực, quốc tế hiện nay.
在当前背景下,梁强代表党和国家领导人要求各位大使密切关注、紧跟党的对外路线,全面深入贯彻落实党在对外领域的各项指导性文件,特别是关于新形势下推进国际一体化工作的第59号决议(59-NQ/TW);同时加强战略研究与预测工作,主动及时报告与建言,避免在当前地区与国际局势复杂多变、难以预料的情况下陷入被动局面。
Nhấn mạnh Việt Nam và các bạn châu Phi có tài sản quý báu là sự ủng hộ, giúp đỡ lẫn nhau trong công cuộc đấu tranh giải phóng dân tộc trước đây, Chủ tịch nước lưu ý các Đại sứ phải tiếp tục vun đắp, củng cố tin cậy chính trị giữa Việt Nam và các nước châu Phi, coi đây là nền tảng vững chắc để mở rộng hợp tác trong các lĩnh vực khác, thể hiện sự chân thành để cùng nhau bước vào giai đoạn phát triển mới.
梁强强调,越南与非洲朋友之间拥有共同的宝贵资产——曾在民族解放斗争中彼此支持与帮助。他提醒各位大使要继续培育和巩固双方的政治互信,将其作为拓展各领域合作的坚实基础,并以真诚之心携手迈向新的发展阶段。
Chủ tịch nước đề nghị các Đại sứ quán quan tâm sát sao, chủ động hơn nữa trong công tác cộng đồng và bảo hộ công dân, nỗ lực hết sức trong việc giúp đỡ bà con kiều bào, nâng cao vị thế của cộng đồng ta ở sở tại cũng như phối hợp chặt chẽ với chính quyền sở tại trong công tác bảo hộ công dân, hỗ trợ doanh nghiệp Việt Nam. Cùng với đó, các Đại sứ cùng tập thể cán bộ, nhân viên cơ quan đại diện tiếp tục đoàn kết, xây dựng nội bộ trong sạch, vững mạnh, nêu cao tinh thần vượt khó, phát huy tinh thần trách nhiệm, chủ động, sáng tạo, hoàn thành tốt các nhiệm vụ chính trị được giao.
梁强建议各大使馆更加关注并主动开展侨务和领事保护工作,尽最大努力帮助旅外越侨社群,提升越南侨民在驻在国的地位,同时与驻在国政府密切配合开展领事保护和支持越南企业工作。此外,各位大使应与馆内干部职员团结协作,建设廉洁强大的内部队伍,弘扬迎难而上、主动担当、富有创造力的精神,出色完成党和国家交付的各项政治任务。
Chủ tịch nước khẳng định, Đảng và Nhà nước luôn quan tâm và tạo mọi điều kiện thuận lợi về cơ chế, chính sách, đáp ứng các điều kiện phục vụ công tác cũng như chăm lo đời sống vật chất, tinh thần của cán bộ, nhân viên; bảo đảm chế độ đãi ngộ đối với các thành viên cơ quan đại diện Việt Nam ở nước ngoài phù hợp với tiềm lực, vị thế và điều kiện kinh tế của đất nước trong tình hình mới./.
梁强重申,党和国家始终高度关注并努力为驻外代表机构提供机制与政策保障,关心干部职员的物质与精神生活,确保驻外人员的待遇符合国家实力、地位及当前经济条件。(完)
越通社
Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus

