Nhân chuyến thăm cấp Nhà nước của Tổng Bí thư Tô Lâm tới Hàn Quốc, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã trả lời phỏng vấn của báo chí Hàn Quốc về ý nghĩa chuyến thăm, quan hệ song phương Việt Nam-Hàn Quốc cũng như các chính sách của Việt Nam.
越通社特派记者报道,值此越共中央总书记苏林对韩国进行国事访问之际,越南政府副总理兼外长裴青山就此访意义、越韩关系以及越南的政策接受了韩国媒体记者的采访。
Tổng Bí thư Tô Lâm và Phu nhân đến thủ đô Seoul, bắt đầu chuyến thăm cấp Nhà nước tới Hàn Quốc. (Ảnh: Thống Nhất/TTXVN)苏林总书记和夫人抵达首尔,开始对韩国进行国事访问。图自越通社
Nhân chuyến thăm cấp Nhà nước của Tổng Bí thư Tô Lâm tới Hàn Quốc, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã trả lời phỏng vấn của báo chí Hàn Quốc về ý nghĩa chuyến thăm, quan hệ song phương Việt Nam-Hàn Quốc cũng như các chính sách của Việt Nam.
越通社河内——越通社特派记者报道,值此越共中央总书记苏林对韩国进行国事访问之际,越南政府副总理兼外长裴青山就此访意义、越韩关系以及越南的政策接受了韩国媒体记者的采访。
Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn cho biết, đây cũng là chuyến thăm đầu tiên của Tổng Bí thư Tô Lâm tới Hàn Quốc trên cương vị mới. Điều này thể hiện sự coi trọng và ưu tiên cao độ của lãnh đạo cấp cao hai nước đối với quan hệ Đối tác Chiến lược Toàn diện Việt Nam-Hàn Quốc.
裴青山副总理表示,这是苏林总书记首次在新的岗位上对韩国进行国事访问,也是韩国新政府接待的首位国宾,其充分体现了两国高层领导对深化越韩全面战略伙伴关系的高度重视。
Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn. (Ảnh: Phạm Kiên/TTXVN)越南政府副总理兼外长裴青山。图自越通社
Sau hơn 30 năm xây dựng và phát triển, quan hệ Việt-Hàn đã trở thành hình mẫu, phát triển sâu rộng và đạt nhiều thành quả đáng khích lệ trên tất cả các lĩnh vực, đóng góp tích cực vào hòa bình, ổn định, hợp tác và phát triển ở khu vực và trên thế giới. Chuyến thăm Hàn Quốc lần này của Tổng Bí thư là sự khẳng định mạnh mẽ quyết tâm của Việt Nam trong việc làm sâu sắc hơn quan hệ Đối tác Chiến lược Toàn diện với Hàn Quốc, với mong muốn tin cậy chính trị cao hơn, phối hợp chiến lược chặt chẽ hơn, hợp tác thực chất toàn diện hơn và tình cảm hữu nghị giữa người dân hai nước gắn bó hơn.
越韩建交30多年来,两国关系在所有领域上均取得可喜的成,为地区和世界和平、稳定、合作与发展做出积极贡献。苏林总书记此次对韩国进行访问,充分彰显了越南深化与韩国全面战略伙伴关系的坚定决心,旨在实现更高的政治互信、更紧密的战略协作、更全面的务实合作,以及两国人民更加深厚的友好情谊。
Đây cũng là dịp quan trọng để Lãnh đạo cao nhất của hai nước trao đổi toàn diện về những biện pháp lớn, xác định ưu tiên và mở ra những hướng hợp tác mới trong các lĩnh vực để tiếp tục đưa quan hệ Việt-Hàn tiến vững, tiến xa trong kỷ nguyên phát triển mới, mang lại lợi ích thiết thực cho người dân và doanh nghiệp hai nước trong bối cảnh thế giới và khu vực đang diễn biến phức tạp, khó dự đoán.
这也是两国最高领导人全面交换重大举措、确定优先事项并开辟合作新领域的重要契机,以持续推动越韩关系在新发展时代稳健深入发展,为两国人民和企业带来切实利益。
Về tình hình hợp tác đầu tư giữa Việt Nam và Hàn Quốc, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn cho biết hợp tác kinh tế, thương mại, đầu tư luôn là một trong những trụ cột quan trọng trong quan hệ hai nước, là nguồn động lực chính thúc đẩy sự phát triển về mọi mặt của cả Việt Nam và Hàn Quốc. Đối với Việt Nam, Hàn Quốc hiện là một trong những đối tác đầu tư quan trọng hàng đầu với hơn 10.000 dự án còn hiệu lực, tổng vốn đăng ký đạt 93,7 tỷ USD. Sự hiện diện của các tập đoàn toàn cầu của Hàn Quốc tại Việt Nam là minh chứng sinh động cho niềm tin chiến lược mà các doanh nghiệp Hàn Quốc dành cho môi trường đầu tư và triển vọng phát triển của Việt Nam.
关于越南与韩国之间的投资合作情况,裴青山表示,经贸和投资合作始终是两国关系的重要支柱之一,是推动越韩各方面发展的主要动力。对越南而言,韩国目前是最重要的投资伙伴之一,拥有超过1万个有效项目,注册总额达937亿美元。韩国跨国企业集团在越南的存在,生动体现了韩国企业对越南投资环境和发展前景的战略信心。
Công nhân nhà máy Sung Hwa Vina (vốn Hàn Quốc) tại Khu Công nghiệp Hòa Bình (Tây Ninh) kiểm tra sợi trên máy dệt tất. (Ảnh: Minh Hưng/TTXVN)韩国Sung Hwa Vina工厂的生产线。图自越通社
Cùng với đó, hợp tác trong phục hồi chuỗi cung ứng cũng được hai nước xác định là ưu tiên chiến lược trong quan hệ. Trong bối cảnh kinh tế thế giới đối mặt với nhiều bất ổn như biến động địa chính trị, chính sách bảo hộ thương mại gia tăng, đặc biệt các rủi ro về thuế quan từ một số đối tác lớn, hơn bất kỳ lúc nào, hai nước cần phối hợp để bảo đảm tính bền vững và linh hoạt của chuỗi cung ứng trên cơ sở hai nền kinh tế có tính bổ trợ cao.
与此同时,两国还将合作促进供应链复苏确定为双方关系中的战略优先事项。在当前全球经济面临地缘政治动荡、贸易保护主义抬头,尤其是部分主要合作伙伴关税风险加剧的诸多不确定因素背景下,比以往任何时候都更需要两国协调合作,确保供应链的可持续性和灵活性。
Trên tinh thần đó, Việt Nam cam kết đồng hành cùng các doanh nghiệp Hàn Quốc phát triển chuỗi cung ứng đa dạng và có giá trị cao, đồng thời khuyến khích doanh nghiệp Việt Nam tham gia sâu hơn và ở phân khúc cao hơn trong mạng lưới cung ứng toàn cầu của doanh nghiệp Hàn Quốc.
本着上述精神,越南承诺与韩国企业携手促进供应链多元化和高价值发展,同时鼓励越南企业更加深入地参与韩国企业的全球供应链,并提升至更高的水平。
Đảng, Nhà nước Việt Nam sẵn sàng tạo mọi điều kiện thuận lợi nhất để các nhà đầu tư nước ngoài, trong đó có Hàn Quốc, tiếp tục đầu tư ổn định và lâu dài, cũng như tìm kiếm cơ hội đầu tư mới và cùng phát triển.
越南党和国家愿为包括韩国在内的外国投资者提供最为便利的条件,支持其持续稳定的长期投资,并共同寻求新的投资机会,实现共同发展。
Đoàn nghệ thuật Hàn Quốc biểu diễn nghệ thuật giao lưu với người dân, du khách tại Đà Nẵng trong khuôn khổ Lễ hội Việt Nam-Hàn Quốc do thành phố Đà Nẵng tổ chức (6/9/2023). (Ảnh: Trần Lê Lâm/TTXVN)韩国艺术团在岘港与当地民众和游客进行交流表演。图自越通社
Về quan hệ hợp tác văn hóa giữa hai nước, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn cho biết, giao lưu nhân dân và hợp tác văn hóa giữa hai nước cần được đặt trong tầm nhìn dài hạn, với nhận thức chung lĩnh vực này vừa là nền tảng tinh thần của xã hội, vừa là động lực quan trọng cho phát triển và hội nhập quốc tế của cả hai nước, góp phần củng cố nền tảng, đồng thuận xã hội thuận lợi cho sự phát triển của quan hệ Việt-Hàn.
关于两国文化合作关系,裴青山外长认为,两国人民交流与文化合作需纳入长远视野。双方需要共同强调,这一领域既是社会精神基础,更是推动两国发展与国际融入的重要动力,有助于巩固有利于越韩关系发展的社会基础和社会共识。
Về chiến lược của Chính phủ Việt Nam nhằm tiếp tục câu chuyện thành công của nền kinh tế Việt Nam ngay cả trong thời đại bảo hộ thương mại, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn nhấn mạnh rằng, với tư cách là một nền kinh tế có độ mở lớn, Việt Nam đang chịu tác động mạnh từ bối cảnh quốc tế diễn biến ngày càng phức tạp, đan xen, là những thách thức không nhỏ đối với sự phát triển. Nhưng chúng tôi nhìn nhận đây cũng là cơ hội để Việt Nam đổi mới mạnh mẽ tư duy, cách làm và mô hình phát triển.Muốn phát triển nhanh và bền vững, không thể đi theo lối mòn, phải dám nghĩ lớn, hành động lớn, thực hiện những cải cách lớn, với một tư duy mới, tầm nhìn mới, tâm thế mới và quyết tâm cao của toàn dân tộc.
关于越南政府在贸易保护主义时代中继续延续越南经济成功故事的战略,裴青山部长强调,作为一个高度开放的经济体,越南正面临日益复杂交织的国际环境带来的强烈冲击,这对发展构成了不小的挑战。但这也是越南进行思维、方式和发展模式深刻变革的机遇。要实现快速且可持续的发展,不能走老路,必须敢于有大视野、大作为,推进重大改革,以全新的思维、新的视野、新的心态和全民族的高度决心共同努力。
Thời gian qua, Việt Nam đã triển khai một loạt biện pháp như đẩy mạnh tinh gọn bộ máy nhà nước và tối ưu hóa quản trị, không ngừng thúc đẩy cải cách công tác lập pháp và thực thi pháp luật, thúc đẩy đổi mới khoa học – công nghệ và chuyển đổi số, đồng thời phát triển kinh tế tư nhân trở thành động lực quan trọng nhất.
越南近段时间已开展了一系列措施,如推进国家机构精简和治理优化,不断促进立法和执法工作改革,促进科技创新和数字化转型,将民营经济发展成为最重要动力等。
Việt Nam tin tưởng rằng những cải cách sâu rộng, đồng bộ và toàn diện này sẽ trở thành nền tảng để Việt Nam tiếp tục viết tiếp câu chuyện thành công trong giai đoạn phát triển chiến lược sắp tới. Việt Nam rất mong Hàn Quốc sẽ tiếp tục đồng hành cùng Việt Nam trên chặng đường phát triển này.
越南相信,这些深刻、协调且全面的改革将成为越南在即将到来的战略发展阶段续写成功故事的基础。越南非常期待韩国在越南这一发展征程上,继续与越南携手同行。
Về quan hệ hữu nghị giữa Việt Nam với các cường quốc trên thế giới, bao gồm Trung Quốc, Nga, Hoa Kỳ, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn nhấn mạnh rằng, dưới sự lãnh đạo sáng suốt của Đảng Cộng sản Việt Nam, vận dụng sáng tạo tư tưởng Hồ Chí Minh, Việt Nam luôn kiên định đường lối đối ngoại độc lập, tự chủ, hòa bình, hợp tác và phát triển; đa phương hóa, đa dạng hóa, là bạn, là đối tác tin cậy và là thành viên tích cực, có trách nhiệm trong cộng đồng quốc tế.
关于越南与中国、俄罗斯、美国等世界大国的友好关系,裴青山外长强调,在越南共产党英明领导下,创新运用胡志明思想,越南始终坚持独立自主、和平合作与发展的外交方针;推行多边化、多样化政策,成为国际社会中值得信赖的朋友、合作伙伴及积极且负责任的成员。
Chính vì vậy, đến nay Việt Nam đã có quan hệ từ đối tác chiến lược trở lên với tất cả các nước lớn. Chúng tôi cũng rất coi trọng việc thúc đẩy quan hệ với các nước láng giềng, khu vực, các đối tác quan trọng khác và bạn bè truyền thống để kiến tạo cục diện đối ngoại rộng mở, thúc đẩy quan hệ hợp tác bình đẳng, cùng có lợi với tất cả các nước.
正因为如此,至今越南已与所有大国建立了战略和全面战略伙伴关系。我们也高度重视推动与邻国、区域、其他重要伙伴及传统友好国家的关系,以打造开放的外交格局,促进与所有国家的平等互利合作。
Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn nhấn mạnh, Việt Nam tự hào với những nền tảng và giá trị cốt lõi đó để xây đắp tin cậy chính trị và quan hệ hữu nghị của Việt Nam với các nước đối tác, bạn bè./.
裴青山强调,越南为这些基础和核心价值感到自豪,这些都是越南与合作伙伴及友好国家建立政治互信和友好关系的重要保障。(完)
越通社
Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus
Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus

