Để thực hiện nghiêm túc, hiệu quả Công điện số 127/CĐ-TTg và Nghị quyết số 66/NQ-CP của Thủ tướng Chính phủ, Bộ Công Thương đã ban hành công văn yêu cầu các đơn vị chức năng thuộc Bộ chủ động phối hợp với Vụ Pháp chế tập trung rà soát, tham mưu bổ sung, hoàn thiện phương án cắt giảm tối thiểu 30% điều kiện kinh doanh thuộc phạm vi quản lý của Bộ Công Thương.
为落实政府总理在第127/CĐ-TTg号公文和第66/NQ-CP号决议中的指示,工贸部发布公文,要求各职能单位同法制司配合,核查、完善方案,将工贸部管理范围内的营商条件削减至少30%。
Ảnh minh họa: TTXVN附图 图自越通社
Để thực hiện nghiêm túc, hiệu quả Công điện số 127/CĐ-TTg và Nghị quyết số 66/NQ-CP của Thủ tướng Chính phủ, Bộ Công Thương đã ban hành công văn yêu cầu các đơn vị chức năng thuộc Bộ chủ động phối hợp với Vụ Pháp chế tập trung rà soát, tham mưu bổ sung, hoàn thiện phương án cắt giảm tối thiểu 30% điều kiện kinh doanh thuộc phạm vi quản lý của Bộ Công Thương.
越通社河内——为落实政府总理在第127/CĐ-TTg号公文和第66/NQ-CP号决议中的指示,工贸部发布公文,要求各职能单位同法制司配合,核查、完善方案,将工贸部管理范围内的营商条件削减至少30%。
Bộ Công Thương yêu cầu chuẩn hóa, minh bạch hóa loạt thủ tục hành chính đã được phân cấp cho địa phương, đặc biệt là các thủ tục liên quan đến xuất nhập khẩu.
工贸部要求对已下放给地方的系列行政审批事项进行标准化、透明化,尤其是与进出口相关的审批事项。
Đồng thời, đẩy mạnh các hoạt động hướng dẫn, tập huấn (chú trọng áp dụng có hiệu quả hình thức trực tuyến, ứng dụng trí tuệ nhân tạo). Kiểm tra, giám sát, hỗ trợ các địa phương trong giai đoạn đầu tiếp nhận nhiệm vụ được phân cấp, bảo đảm việc thực hiện thông suốt, hiệu quả, không bị ách tắc, ảnh hưởng đến hoạt động đầu tư, sản xuất, kinh doanh của người dân, doanh nghiệp.
同时,加强线上培训与人工智能应用,促进检查监督,支持各地方落实任务,确保流程畅通,不影响生产经营活动。
Bộ Công Thương cũng lưu ý việc khẩn trương rà soát, sửa đổi các quy định không phù hợp với việc thực hiện thủ tục hành chính không phụ thuộc vào địa giới hành chính trong phạm vi cấp tỉnh, Rà soát, ban hành các văn bản hướng dẫn chi tiết, thống nhất trên toàn quốc về các quy trình nghiệp vụ mới sau sắp xếp đơn vị hành chính, hoàn thành chậm nhất trước ngày 30/8/2025.
该部还要求尽快修改规定,确保符合“不受区划限制”原则,并在2025年8月30日前统一颁布调整后的业务流程指导文件。
Đối với Cục Thương mại điện tử và Kinh tế số chủ trì, phối hợp với các đơn vị liên quan, đẩy nhanh tiến độ xây dựng và cập nhật dữ liệu của 40 cơ sở dữ liệu ngành công thương theo thời gian thực đối với các cơ sở dữ liệu phải cập nhật theo thời gian thực và tần suất được quy định đối với các cơ sở dữ liệu khác. Qua đó, bảo đảm tiêu chỉ “đúng – đủ – sạch – sống – thống nhất – dùng chung” để liên thông, đồng bộ, chia sẻ dữ liệu với Cổng Dịch vụ công quốc gia, Hệ thống thông tin giải quyết thủ tục hành chính cấp tỉnh phục vụ cắt giảm, đơn giản hóa thủ tục hành chính. Hơn nữa, cung cấp dịch vụ công trực tuyến toàn trình, cá nhân hóa và dựa trên dữ liệu theo đúng chỉ đạo của Chính phủ.
电子商务与数字经济局牵头更新工贸行业40个数据库的实时或定期数据,确保“准—全—净—活—统一—共享”标准,与国家公共服务门户和省级系统互联互通,服务于简化行政审批流程,同时提供全流程、个性化的在线公共服务。
Bộ Công Thương yêu cầu kịp thời rà soát, khắc phục các lỗi của Hệ thống thông tin do Bộ quản lý (nếu có), bảo đảm phù hợp với mô hình tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp và kết nối, chia sẻ dữ liệu đầy đủ với Hệ thống thông tin giải quyết thủ tục hành chính cấp tỉnh phục vụ giải quyết các thủ tục hành chính, bảo đảm việc thực hiện thủ tục hành chính không phụ thuộc vào địa giới hành chính trong phạm vi cấp tỉnh. Hoàn thành trước ngày 15/8/2025.
工贸部还要求及时修复信息系统故障,确保符合两级地方政府模式,并与省级行政手续办理信息系统共享数据,确保在8月15日前完成。
Bên cạnh đó, thủ trưởng đơn vị chịu trách nhiệm trước Ban Thường vụ Đảng ủy Bộ và Bộ trưởng về kết quả cắt giảm, đơn giản hóa thủ tục hành chính, điều kiện kinh doanh trong lĩnh vực được giao quản lý theo yêu cầu tại Nghị quyết số 66/NQ-CP ngày 26/3/2025 của Chính phủ và các nhiệm vụ tại văn bản này. Định kỳ trước ngày 20 hàng tháng, gửi báo cáo về tình hình, kết quả thực hiện về Văn phòng Bộ để tổng hợp, báo cáo Bộ trưởng và Lãnh đạo Bộ theo quy định. Bộ Công Thương yêu cầu Văn phòng Bộ chủ trì theo dõi, đôn đốc việc thực hiện văn bản này, bảo cáo Bộ trưởng và Lãnh đạo Bộ trước ngày 23 hàng tháng.
各单位须对削减、简化营商条件的工作成果负责,并于每月20日前向工贸部办公厅报告,由办公厅汇总,最迟每月23日报送部长。(完)
越通社
Nguồn tiếng Trung: Vietnamplus

