Chủ tịch nước Lương Cường hội kiến Tổng thống Nga Putin
越南国家主席梁强会见俄罗斯总统普京

Theo đặc phái viên TTXVN, chiều 3/9, Chủ tịch nước Lương Cường đã hội kiến Tổng thống Nga Vladimir Putin, nhân dịp tham dự Lễ kỷ niệm 80 năm chiến thắng phát-xít của nhân dân thế giới tại Trung Quốc.

据越通社特派记者报道,9月3日下午,越南国家主席梁强同俄罗斯联邦总统弗拉基米尔·普京举行了会晤。

chu tich nuoc luong cuong tong thong nga putin 1Chủ tịch nước Lương Cường hội kiến Tổng thống Nga Vladimir Putin. (Ảnh: Lâm Khánh/TTXVN)越南国家主席梁强会见俄罗斯总统普京。图自越通社

Theo đặc phái viên TTXVN, chiều 3/9, Chủ tịch nước Lương Cường đã hội kiến Tổng thống Nga Vladimir Putin, nhân dịp tham dự Lễ kỷ niệm 80 năm chiến thắng phát-xít của nhân dân thế giới tại Trung Quốc.

越通社河内——据越通社特派记者报道,9月3日下午,越南国家主席梁强同俄罗斯联邦总统弗拉基米尔·普京举行了会晤。这是梁强主席出席世界人民反法西斯战争胜利80周年纪念大会并在中国进行工作访问之行的最后一项活动。

Tại cuộc gặp, Chủ tịch nước Lương Cường bày tỏ vui mừng lần đầu tiên được gặp Tổng thống Nga trên cương vị Chủ tịch nước; khẳng định Đảng, Nhà nước và Nhân dân Việt Nam rất trân trọng và biết ơn Liên Xô trước đây và Liên bang Nga ngày nay đã dành cho Việt Nam sự ủng hộ, giúp đỡ to lớn trong cuộc đấu tranh giải phóng dân tộc, thống nhất đất nước cũng như trong sự nghiệp xây dựng và bảo vệ Tổ quốc.

在会见中,梁强强调,越南党、国家和人民始终高度珍视并铭记前苏联和当今俄罗斯在越南民族解放、国家统一事业以及建国卫国事业中给予的巨大支持和帮助。

Nhân dịp này, Chủ tịch nước chia sẻ các mục tiêu phát triển chiến lược mà Đảng và Nhà nước Việt Nam đề ra cho các mốc 100 năm thành lập Đảng và 100 năm lập nước. Chủ tịch nước Lương Cường khẳng định Việt Nam rất coi trọng quan hệ với Nga, luôn quan tâm, ủng hộ nước Nga phát triển ổn định, vững mạnh, phát huy vai trò tích cực và xây dựng ở khu vực và trên thế giới, sẵn sàng thúc đẩy hợp tác giữa Nga và ASEAN; tin tưởng rằng dưới sự lãnh đạo của Tổng thống Putin, nhân dân Nga sẽ tiếp tục đạt được những thành tựu to lớn hơn.

值此会晤之际,梁强介绍了越南党和国家为建党百年、建国百年所提出的发展战略目标。他重申,越南高度重视与俄罗斯的关系,一贯支持俄罗斯走向稳定、稳健,在地区乃至世界上发挥积极和建设性作用,并愿推动俄罗斯与东盟的合作;相信在普京总统领导下,俄罗斯人民将继续取得更大成就。

Để thúc đẩy hơn nữa quan hệ hai nước, Chủ tịch nước Lương Cường khẳng định Việt Nam hoan nghênh các doanh nghiệp Nga tìm các hướng đi mới trong lĩnh vực đầu tư vào các khu công nghiệp, hợp tác sản xuất dược phẩm, công nghệ thông tin, công nghệ số… tại Việt Nam.

为进一步推动两国关系发展,梁强表示,越南欢迎俄罗斯企业在越投资新领域,如工业园区建设、制药、信息技术和数字技术等。

chu tich nuoc luong cuong tong thong nga putin 4Chủ tịch nước Lương Cường hội kiến Tổng thống Nga Vladimir Putin. (Ảnh: Lâm Khánh/TTXVN)会见现场。图自越通社

Chia sẻ niềm vui về những thành tựu quan trọng của Việt Nam sau 80 năm xây dựng và phát triển đất nước, Tổng thống Nga tin tưởng Việt Nam sẽ tiếp tục tiến tới giành được những thắng lợi to lớn hơn, đóng góp tích cực vào hòa bình, hợp tác và phát triển ở khu vực và trên thế giới.

普京对越南80年来取得的重要成就表示高兴,并相信越南将继续取得更大胜利,为地区和世界的和平、合作与发展作出积极贡献。

Hai nhà lãnh đạo nhất trí củng cố quan hệ chính trị-ngoại giao tốt đẹp; triển khai hiệu quả các thoả thuận đã đạt được trong chuyến thăm cấp Nhà nước đến Việt Nam của Tổng thống Putin tháng 6/2024 và chuyến thăm chính thức Nga của Tổng Bí thư Tô Lâm tháng 5/2025; tăng cường tiếp xúc, trao đổi đoàn, nhất là đoàn cấp cao.

双方一致同意巩固良好的政治外交关系,有效落实普京总统2024年6月对越南进行国事访问和越共中央总书记苏林2025年5月对俄罗斯进行正式访问期间达成的协议,加强接触和各级别尤其是高层互访。

Hai bên nhấn mạnh quyết tâm nâng tầm hợp tác kinh tế-thương mại, đầu tư cho tương xứng với quan hệ chính trị tốt đẹp và tiềm năng của mỗi nước; tích cực triển khai, thực hiện Kế hoạch tổng thể về hợp tác Việt Nam-Nga đến năm 2030; mở cửa hơn nữa thị trường cho các mặt hàng xuất khẩu của nhau; đẩy mạnh hợp tác dầu khí, năng lượng, hỗ trợ các liên doanh Vietsovpetro và Rusvietpetro, đẩy nhanh đàm phán các hiệp định về hợp tác trong lĩnh vực điện hạt nhân.

双方强调决心提升经贸、投资合作水平,使之与良好政治关系和两国潜力相匹配;积极落实《至2030年越俄合作总体规划》,为彼此的出口商品进一步开放市场;推动石油、能源合作,支持Vietsovpetro 和Rusvietpetro等越俄合资企业,加快核能合作协定谈判。

Đồng thời, hai bên cũng nhất trí tăng cường hợp tác trong các lĩnh vực quốc phòng-an ninh, hợp tác quân sự, nghiên cứu khoa học biển, an ninh mạng, kiểm soát Internet vệ tinh, thúc đẩy hợp tác trong lĩnh vực y tế, giáo dục – đào tạo, giao lưu nhân dân, giao thông vận tải, du lịch…, đồng thời tiếp tục tăng cường phối hợp, ủng hộ lẫn nhau tại các diễn đàn quốc tế và khu vực quan trọng, nhất là Liên hợp quốc và ASEAN./.

同时,双方还一致同意加强在国防安全、军事合作、海洋科学研究、网络安全、卫星互联网管控、医疗、教育培训、民间交流、交通运输和旅游等领域的合作,并继续在联合国、东盟等重要地区和国际论坛上保持协调与相互支持。(完)

越通社

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *