Chủ tịch nước Lương Cường đã có cuộc hội đàm với Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình
越南国家主席梁强同中共中央总书记、国家主席习近平举行会谈

Theo đặc phái viên TTXVN, sáng 4/9, nhân dịp tham dự Lễ kỷ niện 80 năm chiến thắng phátxít của nhân dân thế giới và làm việc tại Trung Quốc, Chủ tịch nước Lương Cường đã có cuộc hội đàm với Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình.

越通社特派记者报道,赴华出席世界人民反法西斯战争胜利80周年纪念活动之际,9月4日上午,越南国家主席梁强同中共中央总书记、国家主席习近平举行会谈。

1 vna potal chu tich nuoc luong cuong hoi dam voi tong bi thu chu tich nuoc trung quoc tap can binh 8255514Chủ tịch nước Lương Cường bắt tay thân mật Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình. (Ảnh: Lâm Khánh/ TTXVN)越南国家主席梁强与中共中央总书记、国家主席习近平亲切握手。图自越通社

Theo đặc phái viên TTXVN, sáng 4/9, nhân dịp tham dự Lễ kỷ niện 80 năm chiến thắng phátxít của nhân dân thế giới và làm việc tại Trung Quốc, Chủ tịch nước Lương Cường đã có cuộc hội đàm với Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình.

越通社河内——越通社特派记者报道,赴华出席世界人民反法西斯战争胜利80周年纪念活动之际,9月4日上午,越南国家主席梁强同中共中央总书记、国家主席习近平举行会谈。

Tại cuộc hội đàm, Chủ tịch nước Lương Cường chuyển lời thăm hỏi thân tình, lời chúc tốt đẹp của Tổng Bí thư Tô Lâm và các lãnh đạo chủ chốt Việt Nam tới Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình và các lãnh đạo chủ chốt Trung Quốc.

会谈中,国家主席梁强转达了越共中央总书记苏林及越南主要领导同志对中共中央总书记、国家主席习近平及中国主要领导同志的亲切问候和美好祝愿。

Chủ tịch nước chúc mừng Trung Quốc đã tổ chức thành công Lễ kỷ niệm 80 năm chiến thắng phátxít của nhân dân thế giới và Hội nghị thượng đỉnh Tổ chức Hợp tác Thượng Hải (SCO); bày tỏ cảm ơn Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình gửi điện mừng và cử Đoàn đại biểu cấp cao do Ủy viên trưởng Nhân đại toàn quốc Triệu Lạc Tế dẫn đầu dự Lễ kỷ niệm 80 năm Cách mạng tháng Tám và Quốc khánh 2/9, cũng như cử khối quân nhân tham gia lễ diễu binh, diễu hành.

国家主席梁强对中国成功举办世界人民反法西斯战争胜利80周年纪念活动和上海合作组织(SCO)峰会表示祝贺;并对习近平总书记致电祝贺并派遣由全国人大常委会委员长赵乐际率领的高级代表团赴越出席八月革命胜利暨9·2国庆80周年纪念活动,派遣军队代表参加阅兵游行活动表示感谢。

4 vna potal chu tich nuoc luong cuong hoi dam voi tong bi thu chu tich nuoc trung quoc tap can binh 8255519Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình phát biểu. (Ảnh: Lâm Khánh/TTXVN)中共中央书记、国家主席习近平发表讲话。图自越通社

Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình gửi lời thăm hỏi thân thiết tới Tổng Bí thư Tô Lâm và các Lãnh đạo Đảng, Nhà nước Việt Nam; bày tỏ trân trọng, đánh giá cao và chân thành cảm ơn Chủ tịch nước Lương Cường dẫn đầu Đoàn đại biểu Việt Nam tham dự Lễ kỷ niệm, nhấn mạnh hai nước cần tăng cường hợp tác chiến lược, bảo vệ công bằng, chính nghĩa quốc tế, tạo sự ổn định và năng lượng tích cực cho hòa bình và phát triển ở khu vực và thế giới.

习近平向越共中央总书记苏林和越南党和国家领导同志致以亲切问候,强调双方应加强战略协作,维护国际公平正义,坚定站在历史正确一边。

Chúc mừng những thành tựu phát triển to lớn của Trung Quốc thời gian qua, Chủ tịch nước Lương Cường tin tưởng nhân dân Trung Quốc dưới sự lãnh đạo của Đảng Cộng sản Trung Quốc với Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình làm hạt nhân, sẽ tiếp tục phát triển lớn mạnh, trở thành cường quốc xã hội chủ nghĩa hiện đại, đóng góp ngày càng tích cực cho hòa bình, hợp tác và phát triển ở khu vực và thế giới.

梁强主席对中国近年来取得的巨大发展成果表示祝贺,并相信,在以习近平同志为核心的中国共产党的领导下,中国将继续发展壮大,成为现代的社会主义强国,为地区和世界和平、合作与发展做出更为积极的贡献。

5 vna potal chu tich nuoc luong cuong hoi dam voi tong bi thu chu tich nuoc trung quoc tap can binh 8255522Chủ tịch nước Lương Cường phát biểu. (Ảnh: Lâm Khánh/ TTXVN)国家主席梁强发表讲话。图自越通社

Chủ tịch nước Lương Cường khẳng định Đảng và Nhà nước Việt Nam luôn coi việc củng cố và phát triển quan hệ Việt-Trung là yêu cầu khách quan, lựa chọn chiến lược và ưu tiên hàng đầu trong tổng thể chính sách đối ngoại.

国家主席梁强重申,越南党和国家始终将巩固与发展越中关系视为客观需要、战略选择以及对外政策中的首要优先事项。

Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình khẳng định ủng hộ Việt Nam đi lên chủ nghĩa xã hội phù hợp với tình hình đất nước, ủng hộ Việt Nam tổ chức thành công Đại hội XIV.

中共中央总书记、国家主席习近平强调中方支持越南走好符合本国国情的社会主义道路,开好越共十四大。

3 vna potal chu tich nuoc luong cuong hoi dam voi tong bi thu chu tich nuoc trung quoc tap can binh 8255528Hiện trường buổi hội đàm. (Ảnh: Lâm Khánh/TTXVN)会谈现场。图自越通社

Trong không khí hữu nghị, chân thành, tin cậy và cởi mở, nguyên thủ hai nước bày tỏ vui mừng trước những tiến triển tích cực trong quan hệ Việt Nam-Trung Quốc thời gian qua. Hai bên đi sâu trao đổi về phương hướng và các biện pháp lớn để tiếp tục làm sâu sắc hơn nữa quan hệ Đối tác hợp tác chiến lược toàn diện, xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam-Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược trong thời gian tới.

在友好、真诚、信任与开放的氛围中,两国领导人对近年来越中关系取得的积极进展感到高兴。双方深入探讨了进一步深化全面战略合作伙伴关系的方向和重大举措,以构建具有战略意义的“越中命运共同体”。

Chủ tịch nước Lương Cường đề nghị hai bên tiếp tục tăng cường tiếp xúc cấp cao và các cấp, giữa các ngành trọng yếu ngoại giao, quốc phòng, an ninh; nâng cao hiệu quả giao lưu nghiên cứu lý luận; thúc đẩy mạnh mẽ hợp tác thực chất, với các lĩnh vực trọng tâm là khoa học công nghệ, đổi mới sáng tạo, đào tạo nhân lực chất lượng cao, đẩy nhanh kết nối giao thông chiến lược với ưu tiên là hợp tác đường sắt, nâng tầm đầu tư chất lượng cao, thúc đẩy hợp tác kinh tế-thương mại, giáo dục, du lịch phát triển cân bằng, bền vững.

国家主席梁强建议双方继续加强高层及各级接触,加强外交、国防、安全等重点领域的交流;提升理论研究交流的效果;大力推进务实合作,重点领域包括科技、创新、高质量人才培养,加快战略交通衔接,优先发展铁路合作,提升高质量投资水平,推动经济贸易、教育、旅游等领域的平衡与可持续发展。

Chủ tịch nước Lương Cường đề nghị hai bên nỗ lực tạo không khí thuận lợi cho tổng thể quan hệ song phương đang tiến triển tốt đẹp; tăng cường tuyên truyền hữu nghị, tổ chức các hoạt động giao lưu nhân dân để người dân hai nước, nhất là thế hệ trẻ hiểu hơn về truyền thống hữu nghị Việt Nam-Trung Quốc.

国家主席梁强建议双方努力营造有利氛围,推动双边整体关系持续向好;加强两国友谊宣传,开展民间交流活动,使两国民众,尤其是年轻一代,更加了解越中友好传统。

Về vấn đề trên biển, Chủ tịch nước nhấn mạnh hai bên cần nỗ lực kiểm soát và xử lý tốt hơn bất đồng, đặt mình vào vị trí của nhau, tôn trọng lợi ích chính đáng, hợp pháp của nhau, phù hợp với luật pháp quốc tế và Công ước của Liên hợp quốc về Luật Biển năm 1982

.关于海上问题,梁强主席强调双方需努力更好地管控和处理分歧,设身处地理解对方,尊重彼此合法合理的利益,遵循国际法及1982年《联合国海洋法公约》(UNCLOS 1982)的规定。

Đánh giá cao những đề xuất hợp tác của Chủ tịch nước Lương Cường, Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình nhất trí thúc đẩy giao lưu cấp cao và các cấp, tăng cường trao đổi kinh nghiệm xây dựng Đảng và quản lý đất nước; triển khai tốt Phiên họp Ủy ban chỉ đạo hợp tác song phương và cơ chế đối thoại chiến lược 3+3.

习近平总书记、国家主席高度评价国家主席梁强提出的合作建议,并同意推动各级和高层交往,加强党建与国家治理经验交流;落实好双边合作指导委员会会议及“3+3”战略对话机制。

Nhấn mạnh tầm quan trọng của hợp tác cùng có lợi giữa hai nước, Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình đề nghị hai bên tăng cường trao đổi kinh nghiệm về công tác xây dựng Đảng và quản lý đất nước, tiếp tục triển khai tốt các hoạt động trong Năm giao lưu nhân văn nhân kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao, thực hiện tốt các dự án viện trợ về dân sinh, mang lại lợi ích thiết thực, cụ thể cho người dân hai nước.

习近平强调,双方要本着同志加兄弟的精神,深化治党治国经验交流,办好建交75周年暨“中越人文交流年”系列活动,给两国人民带来切实利益。

Hai nhà Lãnh đạo cũng trao đổi ý kiến về một số vấn đề quốc tế, khu vực cùng quan tâm, nhất trí duy trì phối hợp, hợp tác trong các diễn đàn đa phương, thúc đẩy hòa bình, hợp tác và phát triển ở khu vực và trên thế giới./.

趁此机会,双方还就共同关心的国际和地区问题交换意见。(完)

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *