Ngày 8/9, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính chủ trì Phiên họp Chính phủ chuyên đề xây dựng pháp luật tháng 9/2025 (Phiên thứ nhất) để xem xét, cho ý kiến đối với 9 dự án Luật.
9月8日,越南政府总理范明政主持召开政府9月份立法工作专题会议(第一次会议),就九项法案进行审议并提出意见。
Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì Phiên họp Chính phủ chuyên đề về xây dựng pháp luật tháng 9 năm 2025. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)越南政府总理范明政。图自越通社
Ngày 8/9, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính chủ trì Phiên họp Chính phủ chuyên đề xây dựng pháp luật tháng 9/2025 (Phiên thứ nhất) để xem xét, cho ý kiến đối với 9 dự án Luật.
越通社河内——9月8日,越南政府总理范明政主持召开政府9月份立法工作专题会议(第一次会议),就九项法案进行审议并提出意见。
Mở đầu phiên họp, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính cho biết, Nghị quyết 66/NQ-CP của Bộ Chính trị đã đặt ra yêu cầu, năm 2025, cơ bản hoàn thành việc tháo gỡ những vướng mắc, “điểm nghẽn” do quy định pháp luật, thể chế phục vụ phát triển đất nước, cụ thể là đạt mục tiêu tăng trưởng 8,3-8,5% trong năm 2025 và 2 con số trong những năm tiếp theo để đạt 2 mục tiêu chiến lược 100 năm. Do đó, phải tập trung lãnh đạo, chỉ đạo, đầu tư cơ sở vật chất và điều kiện cần thiết khác để đạt mục tiêu này.
范明政总理在会议上讲话时表示,越南政府第66号决议已明确提出,2025年需要基本完成解决由法律和体制规定所造成的障碍与“瓶颈”,推动国家发展,具体目标是实现2025年经济增长8.3%-8.5%,在未来几年实现两位数的增长率,力争实现百年战略的两个核心目标。因此,必须集中领导和指导并投资必要的基础设施建设,以确保这一目标成功实现。
Từ đầu nhiệm kỳ đến nay, Chính phủ tập trung triển khai quyết liệt công tác xây dựng và hoàn thiện thể chế – một trong ba khâu đột phá chiến lược và là một trong các trụ cột quan trọng, tạo động lực mạnh mẽ đưa đất nước vững bước tiến vào trong kỷ nguyên mới. Trong đó, Chính phủ đã tổ chức 42 phiên họp chuyên đề xây dựng pháp luật, xem xét, cho ý kiến khoảng 80 hồ sơ dự án luật, nghị quyết.
自任期初至今,政府一直集中精力推动体制建设与完善工作,也是推动国家稳步迈入新时代的关键支柱之一。至今,政府已召开42次立法工作专题会议,对约80个法律草案和决议进行审议并提出意见。
Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì Phiên họp Chính phủ chuyên đề về xây dựng pháp luật tháng 9 năm 2025. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)会议现场。图自越通社
Theo Thủ tướng, thời gian từ nay đến khai mạc Kỳ họp thứ 10, Quốc hội XV không còn nhiều, khối lượng công việc cần chuẩn bị rất lớn, nhiệm vụ, yêu cầu đặt ra rất cao, tính chất, mức độ rất phức tạp. Do đó, các bộ, cơ quan, nhất là người đứng đầu cần đề cao trách nhiệm, lãnh đạo, chỉ đạo, bố trí thời gian, nhân lực, nguồn lực cho công tác xây dựng pháp luật, hoàn thiện thể chế; quyết tâm cao, nỗ lực lớn, hành động quyết liệt, hiệu quả để hoàn thành mục tiêu trong công tác xây dựng, hoàn thiện thể chế theo yêu cầu của Ban Chỉ đạo Trung ương về hoàn thiện thể chế, pháp luật do Tổng Bí thư Tô Lâm làm Trưởng ban Chỉ đạo.
范明政总理表示,从现在到第十五届国会第十次会议召开的时间紧迫,所需准备的工作量庞大,任务要求极高,性质和难度非常复杂。因此,各部门、机关,特别是领导干部必须以高度责任意识,强化领导指导,合理安排时间、人力和资源,推动法制建设和体制完善工作。
Thủ tướng yêu cầu các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ phải trực tiếp chỉ đạo công tác xây dựng, hoàn thiện thể chế, chịu trách nhiệm chính về chất lượng chính sách pháp luật thuộc lĩnh vực quản lý của bộ, ngành mình, đặc biệt đối với các dự án luật, nghị quyết trình tại Kỳ họp thứ 10, Quốc hội khóa XV tới đây. Thủ tướng Chính phủ yêu cầu, các thành viên Chính phủ tập trung công sức, trí tuệ, thời gian, huy động nguồn lực cho công tác xây dựng pháp luật; tiếp tục tinh thần đổi mới; trình bày báo cáo, phát biểu ý kiến ngắn gọn, rõ ý, đi thẳng vào vấn đề; tập trung trao đổi về các vấn đề quan trọng, vấn đề lớn, còn ý kiến khác nhau của dự án luật; bảo đảm tiến độ, chất lượng của Phiên họp.
范明政总理要求各位部长、部门首长亲自领导体制建设和完善工作,主要负责其主管领域内的法律政策质量,特别是即将在第十五届国会第十次会议上提交的法律草案和决议。 范明政总理要求,政府成员集中精力、智慧和时间,调动资源推动法制建设工作;继续保持改革创新精神;报告和发言简明扼要、直截了当,突出问题的关键,特别是法律草案中存在异议的重要问题;确保会议的进度和质量。
Dự phiên họp có các Phó Thủ tướng Chính phủ; Phó Bí thư Đảng ủy Chính phủ; Bộ trưởng, quyền Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; lãnh đạo các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ.
各位副总理及各部委行业领导与会。(完)
越通社

