Nhằm tạo diễn đàn trao đổi thực tiễn giữa cơ quan quản lý nhà nước, các đối tác phát triển và các nhà đầu tư tư nhân, ngày 25/11, Bộ Tài chính phối hợp với Ngân hàng Phát triển châu Á (ADB) và Đại sứ quán Australia tại Việt Nam chủ trì tổ chức chương trình Đối thoại cấp cao về hợp tác công – tư (PPP): “Hợp tác, đổi mới, hiệu quả”.
为打造一个供国家管理机构、发展伙伴和私营投资者交换实践经验的对话平台,11月25日,越南财政部与亚洲开发银行及澳大利亚驻越南大使馆联合主办了题为“合作、创新、效率”的公私合作伙伴关系(PPP)高级对话。
Hội nghị Đối thoại cấp cao về Đối tác Công – Tư (PPP). Ảnh: TTXVN公私合作伙伴关系(PPP)高级对话。图自越通社
Nhằm tạo diễn đàn trao đổi thực tiễn giữa cơ quan quản lý nhà nước, các đối tác phát triển và các nhà đầu tư tư nhân, ngày 25/11, Bộ Tài chính phối hợp với Ngân hàng Phát triển châu Á (ADB) và Đại sứ quán Australia tại Việt Nam chủ trì tổ chức chương trình Đối thoại cấp cao về hợp tác công – tư (PPP): “Hợp tác, đổi mới, hiệu quả”.
越通社河内——为打造一个供国家管理机构、发展伙伴和私营投资者交换实践经验的对话平台,11月25日,越南财政部与亚洲开发银行及澳大利亚驻越南大使馆联合主办了题为“合作、创新、效率”的公私合作伙伴关系(PPP)高级对话。
Đối thoại cấp cao về PPP năm nay được thiết kế nhằm thảo luận về các lĩnh vực ưu tiên, phản ánh nhu cầu thực tiễn và xu hướng hợp tác giữa Nhà nước – đối tác phát triển – doanh nghiệp.
今年的PPP高级对话旨在就优先领域展开讨论,反映国家—发展伙伴—企业之间的现实需求和合作趋势。
Phát biểu khai mạc, Thứ trưởng Bộ Tài chính Trần Quốc Phương cho biết, trong những năm qua, khuôn khổ chính sách về hợp tác công – tư đã liên tục được hoàn thiện. Việc sửa đổi Luật PPP và các nghị định liên quan đã mở rộng tối đa lĩnh vực đầu tư theo phương thức PPP, tăng tính linh hoạt trong cơ chế tài chính – chia sẻ rủi ro; đồng thời, rút gọn quy trình để tạo điều kiện thuận lợi hơn cho các nhà đầu tư.
财政部副部长陈国方在开幕致辞中表示,近年来,公私合作(PPP)政策框架持续完善。PPP法及相关法令的修订最大限度地扩大了PPP投资领域,增强了财政机制和风险分担的灵活性;同时,简化了审批流程,为投资者创造了更加便利的条件。
Ông Shantanu Chakraborty, Giám đốc Quốc gia ADB tại Việt Nam nhận định, trong 15 năm qua, Việt Nam đã đạt được nhiều bước tiến đáng ghi nhận trong xây dựng nền tảng pháp lý và thể chế cho hợp tác công tư.
亚洲开发银行驻越南国家首席代表尚塔努·查克拉博蒂(Shantanu Chakraborty)表示,过去15年,越南在为公私合作(PPP)建设法律和制度基础方面取得了显著进展。
Ông Shantanu Chakraborty, Giám đốc Quốc gia ADB tại Việt Nam, nhấn mạnh Việt Nam đang bước vào giai đoạn quan trọng của quá trình hoàn thiện khung khổ hợp tác công – tư, theo Giám đốc Quốc gia ADB tại Việt Nam, tốc độ cải cách của Việt Nam trong thời gian qua, đặc biệt sau khi Nghị quyết 68 được ban hành, đã tạo nền tảng thúc đẩy mạnh mẽ khu vực kinh tế tư nhân – trụ cột của tăng trưởng quốc gia trong những thập niên tới.
亚洲开发银行驻越南国家首席代表尚塔努·查克拉博蒂强调,越南正进入完善公私合作(PPP)框架的重要阶段。他指出,越南近年来的改革速度,尤其是在第68号决议颁布之后,为大力推动民营经济(未来几十年国家增长的支柱)奠定了基础。

Thứ trưởng Bộ Tài chính Trần Quốc Phương phát biểu tại sự kiện. Ảnh: MOF财政部副部长陈国方在开幕致辞。图自越通社
Đối thoại năm 2025 tập trung thảo luận 3 nhóm lĩnh vực ưu tiên. Thứ nhất là giao thông, trụ cột quan trọng nhất với nhu cầu vốn lớn, bao gồm cao tốc, cảng biển, sân bay và các tuyến kết nối liên vùng. Nhóm thứ hai là giao thông đô thị gắn với phát triển đô thị tích hợp (TOD). Nhóm thứ ba là đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số và hạ tầng xã hội.
2025年的对话集中讨论三大优先领域。第一是资本需求最大的关键支柱——交通基础设施,包括高速公路、海港、机场以及跨区域线路。第二是与综合城市发展(TOD)相关的城市交通。第三是创新、数字化转型及社会基础设施。
Ông Chakraborty cho biết, với nỗ lực hoàn thiện thể chế, sự sẵn sàng của Chính phủ Việt Nam trong việc mở ra không gian mới cho khu vực tư nhân tham gia phát triển hạ tầng. Tuy nhiên, để khu vực tư nhân có thể thực sự đóng vai trò theo kỳ vọng của Nghị quyết 68 về phát triển kinh tế tư nhân, Việt Nam cần sở hữu một khung nền tảng PPP đủ mạnh, minh bạch và vận hành hiệu quả.
查克拉博蒂表示,越南正在努力完善制度框架,政府也准备为私营部门参与基础设施发展开辟新空间。然而,为了让私营部门能够真正发挥第68号决议关于发展民营经济的作用,越南需要拥有强大、透明且高效运作的PPP基础框架。
Theo ông Chakraborty, rong bối cảnh Việt Nam đặt mục tiêu tăng trưởng hai con số vào năm 2030 và trở thành nước thu nhập cao vào năm 2045, quốc gia sẽ phải đối mặt với nhiều thách thức về nguồn vốn, quy mô dự án và khả năng tiếp cận thị trường tài chính quốc tế. Nhu cầu huy động nguồn lực rất lớn không chỉ để phát triển hạ tầng kinh tế, mà còn để phục vụ mục tiêu phát triển bền vững và ứng phó biến đổi khí hậu. Để thành công, Việt Nam cần khai mở hiệu quả các nguồn tài chính và tận dụng được sự quan tâm của khu vực tư nhân trong và ngoài nước.
查克拉博蒂强调,在越南设定到2030年实现两位数增长、到2045年成为高收入国家目标的背景下,国家将面临资金、项目规模以及进入国际金融市场能力等诸多挑战。资金需求巨大,不仅用于发展经济基础设施,还用于实现可持续发展目标和应对气候变化。要想取得成功,越南需要有效开发各类资金来源,并利用国内外私营部门的关注和参与。
“Trong hành trình phát triển của Việt Nam, mô hình PPP sẽ ngày càng đóng vai trò trọng yếu trong việc cung cấp hạ tầng hiện đại, bền vững và có sức chống chịu cao. Để làm được điều đó, Việt Nam cần sự lãnh đạo mạnh mẽ, khung thể chế vững chắc, năng lực chuẩn bị dự án chất lượng cao cùng các đối tác tin cậy”, ông Chakraborty khẳng định và cho biết các nguồn lực quốc tế, từ các ngân hàng phát triển, đối tác kinh tế, đến các nhà đầu tư tài chính luôn sẵn sàng đồng hành với Việt Nam nếu các dự án được thiết kế chặt chẽ, tuân thủ tiêu chuẩn và có tính khả thi cao; đồng thời, cam kết tiếp tục đồng hành lâu dài, hỗ trợ Việt Nam xây dựng hệ sinh thái PPP minh bạch, hiệu quả và đổi mới sáng tạo, nhằm huy động tối đa nguồn lực phục vụ phát triển trong giai đoạn tăng tốc của đất nước. Thứ trưởng Trần Quốc Phương nhấn mạnh, Bộ Tài chính kỳ vọng các trao đổi tại buổi đối thoại sẽ góp phần hiện thực hóa khung pháp lý PPP giúp triển khai dự án một cách thực chất, hiệu quả và đáp ứng yêu cầu huy động nguồn lực cho phát triển trong giai đoạn mới.
“在越南的发展历程中,PPP模式将在提供现代化、可持续且承受能力高的基础设施方面发挥越来越重要的作用。要实现这一目标,越南需要强有力的领导指导、稳健的制度框架、高质量项目准备能力以及可靠的合作伙伴” 。查克拉博蒂指出,国际资源——从开发银行、经济合作伙伴到金融投资者——始终准备与越南携手合作,前提是项目设计严谨、符合标准且高度可行;他同时承诺将继续向越南建设透明、高效和创新的PPP生态系统提供长期支持,以最大限度地调集资源服务于国家加速发展阶段。 财政部副部长陈国方强调,财政部希望此次对话的交流能够有助于落实PPP法律框架,推动项目切实、高效实施,并满足新阶段发展所需的资源要求。(完)
越通社

