Ngày 8/2, trước thềm Tết cổ truyền Bính Ngọ, tại Trụ sở Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính đã tiếp đồng chí Hà Vĩ, Đại sứ đặc mệnh toàn quyền nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa tại Việt Nam.
在2026年丙午春节来临之际,2月8日,越南政府总理范明政在政府总部会见了中国驻越南特命全权大使何炜。
Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp Đại sứ Trung Quốc tại Việt Nam Hà Vĩ. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)越南政府总理范明政会见中国驻越南特命全权大使何炜。图自越通社
Ngày 8/2, trước thềm Tết cổ truyền Bính Ngọ, tại Trụ sở Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính đã tiếp đồng chí Hà Vĩ, Đại sứ đặc mệnh toàn quyền nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa tại Việt Nam.
越通社河内——在2026年丙午春节来临之际,2月8日,越南政府总理范明政在政府总部会见了中国驻越南特命全权大使何炜。
Thủ tướng Phạm Minh Chính khẳng định Việt Nam kiên định đường lối đối ngoại độc lập, tự chủ, tự cường, hòa bình, hữu nghị, hợp tác, phát triển, đa dạng hóa, đa phương hóa quan hệ đối ngoại, trong đó luôn coi việc củng cố và phát triển quan hệ với Trung Quốc là chủ trương nhất quán, yêu cầu khách quan, lựa chọn chiến lược, tự nhiên và ưu tiên hàng đầu của Việt Nam. Việt Nam sẵn sàng cùng Trung Quốc củng cố hơn nữa nền tảng chính trị, nền tảng vật chất và nền tảng xã hội của quan hệ Việt-Trung.
范明政强调,越南坚持独立、自主、自强、和平、友好、合作、发展、多样化、多元化的外交路线,其中始终将巩固和发展对华关系视为越南一贯的主张、客观的要求、战略的选择、自然的优先和头等要务。越南愿同中国进一步巩固越中关系的政治基础、物质基础和社会基础。
Trong không khí hữu nghị, thân tình, cởi mở và tin cậy, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính và Đại sứ Hà Vĩ đã cùng nhìn lại những tiến triển rất tích cực của quan hệ Việt-Trung trong năm 2025; trao đổi về những biện pháp triển khai, thực hiện hiệu quả nhận thức chung của Lãnh đạo cao nhất hai Đảng, hai nước, thúc đẩy quan hệ song phương tiếp tục phát triển lên tầm cao mới trong thời gian tới.
在友好、亲切、开放、互信的气氛中,范明政总理和何炜大使共同回顾了2025年越中关系取得的积极进展,并就采取系列具体措施,有效落实两国两党最高领导人的共识,推动双边关系在未来迈向新的发展高度交换了意见。
Thủ tướng Phạm Minh Chính ghi nhận và đánh giá cao nỗ lực, tâm huyết và những đóng góp tích cực của Đại sứ Hà Vĩ và Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam đối với những tiến triển trong quan hệ song phương. Hai bên nhất trí đánh giá quan hệ Việt-Trung thời gian qua đã có những bước phát triển tích cực theo định hướng “6 hơn”: Trao đổi chiến lược cấp cao mật thiết, tin cậy chính trị được tăng cường; các cơ chế hợp tác giữa hai bên ngày càng toàn diện, phong phú, thể hiện sự tin cậy cao; hợp tác thực chất có nhiều đột phá mới về chất, kim ngạch thương mại song phương năm 2025 đạt mức kỷ lục, tiến độ triển khai 3 tuyến đường sắt khổ tiêu chuẩn kết nối hai nước được đẩy nhanh; du lịch phục hồi tích cực, Trung Quốc đã quay lại là thị trường gửi khách số một của Việt Nam; hợp tác địa phương, giao lưu nhân dân diễn ra sôi động.
范明政高度评价何炜大使及中国驻越南大使馆为双边关系进展所付出的努力、心血和积极贡献。双方一致评价,过去越中关系按照“六个更”既定方向取得了积极进展:高层战略沟通日益密切,政治互信不断增强,双方合作机制日益全面、丰富,体现出高度互信,务实合作在质方面取得新的突破,2025年双边贸易额创下历史新高,连接两国的三条标准轨距铁路建设进度加快,旅游业积极复苏,中国已重新成为越南第一大客源市场,地方合作与民间交流活跃开展。
Nhấn mạnh ý nghĩa đặc biệt quan trọng của cuộc điện đàm rất thành công giữa Tổng Bí thư Tô Lâm và Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tập Cận Bình ngay sau thành công của Đại hội XIV, Thủ tướng Phạm Minh Chính đề nghị ngay từ đầu năm 2026 và đầu nhiệm kỳ Đại hội XIV, hai bên quán triệt tốt nhận thức chung của hai đồng chí Tổng Bí thư, bắt tay triển khai ngay các biện pháp tiếp tục duy trì đà phát triển tích cực của quan hệ hai nước.
范明政强调,在十四大胜利闭幕后,越共中央总书记苏林与中共中央总书记、国家主席习近平之间非常成功的通话具有特别重要的意义。他建议,双方从2026年初及十四大任期伊始,就应贯彻落实好两位总书记的重要共识,立即着手实施各项措施,继续保持两国关系积极发展势头。
Thủ tướng Phạm Minh Chính đề nghị hai bên củng cố hơn nữa hiểu biết lẫn nhau, tăng cường tin cậy chính trị thông qua tổ chức tốt các hoạt động giao lưu, tiếp xúc, trao đổi đoàn cấp cao hai bên; phát huy tốt hơn nữa các cơ chế hợp tác, khuyến khích các bộ, ngành, địa phương đẩy mạnh giao lưu, hợp tác; triển khai mạnh mẽ trụ cột hợp tác quốc phòng-an ninh; kiện toàn, nâng cao hiệu quả hoạt động của các cơ chế công tác liên chính phủ trong các lĩnh vực trọng điểm.
范明政建议,双方应通过组织好高层互访、交流等活动,进一步增进相互了解,增强政治互信,更好发挥既有合作机制作用,鼓励各部门、各地方加强交流合作,大力推进国防安全合作支柱,完善并提升重点领域政府间合作机制的工作成效。
Thủ tướng Phạm Minh Chính tiếp Đại sứ Trung Quốc tại Việt Nam Hà Vĩ. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)越南政府总理范明政会见中国驻越南特命全权大使何炜。图自越通社
Về các lĩnh vực hợp tác thực chất, Thủ tướng Phạm Minh Chính đề nghị thúc đẩy thương mại song phương cân bằng, bền vững hơn, Trung Quốc tạo điều kiện cao nhất về cấp phép cho các mặt hàng nông, thủy sản và chăn nuôi của Việt Nam đáp ứng tiêu chuẩn, hỗ trợ hàng hóa Việt Nam qua Trung Quốc xuất khẩu đi các thị trường khác; tăng cường hợp tác về nhập khẩu điện; thúc đẩy hợp tác cửa khẩu thông minh và kinh tế qua biên giới tại các địa phương giáp biên; nâng tầm hợp tác khoa học công nghệ, kết hợp với đào tạo nhân lực và chuyển giao công nghệ, chia sẻ kinh nghiệm trong các lĩnh vực tiên tiến mới; hai bên phối hợp triển khai hiệu quả, đúng tiến độ Thỏa thuận giữa Chính phủ hai nước về hợp tác xây dựng 3 tuyến đường sắt khổ tiêu chuẩn.
关于务实合作领域,范明政建议推动双边贸易更加均衡、可持续发展,中国为满足标准的越南农产品、水产品和畜牧产品大幅放宽市场准入条件,支持越南商品通过中国出口到其他市场,加强电力进口合作,推动边境地区的智慧口岸和跨境经济合作,提升科技创新合作水平,将人力资源培训和技术转让结合起来,在先进新兴领域分享经验,双方协调推进两国政府关于合作建设三条标准轨距铁路的协议高效、如期落实。

Thủ tướng Phạm Minh Chính phát biểu tại buổi tiếp Đại sứ Trung Quốc tại Việt Nam Hà Vĩ. Ảnh: Dương Giang-TTXVN越南政府总理范明政发言。图自越通社
Thủ tướng Chính phủ đề nghị đẩy mạnh hợp tác, tạo đột phá thực chất về hợp tác địa phương, nhất là giữa các địa phương biên giới hai nước, cũng như trong các lĩnh vực văn hóa, giáo dục, du lịch, y tế; tăng cường tuyên truyền về quan hệ hữu nghị Việt-Trung, củng cố nền tảng xã hội vững chắc cho quan hệ song phương.
范明政建议加强合作,在地方合作方面,特别是两国边境省份之间的合作取得实质性突破,同时,加强对越中友好关系的宣传,巩固双边关系坚实的社会基础。
Thủ tướng Phạm Minh Chính cũng đề nghị hai bên tiếp tục quản lý tốt biên giới trên đất liền; thực hiện nghiêm túc nhận thức chung cấp cao về kiểm soát và giải quyết tốt hơn bất đồng trên biển, trên cơ sở tôn trọng các quyền và lợi ích hợp pháp, chính đáng của nhau và giải quyết bất đồng thông qua các biện pháp hòa bình, phù hợp với luật pháp quốc tế, trong đó có UNCLOS 1982.
范明政还建议双方继续妥善管理陆地边界,认真贯彻高层关于管控和更好解决海上分歧的共识,在相互尊重彼此正当合法权益,以及符合包括1982年《联合国海洋法公约》的国际法的基础上,通过和平方式解决分歧。
Đại sứ Hà Vĩ khẳng định Đảng, Nhà nước Trung Quốc luôn coi trọng và ưu tiên thúc đẩy quan hệ với Việt Nam; sẵn sàng cùng Việt Nam tăng cường trao đổi chiến lược cấp cao, chia sẻ kinh nghiệm và lý luận về xây dựng Đảng, quản trị đất nước, nâng tầm hợp tác trong các lĩnh vực trọng yếu, thường xuyên gồm ngoại giao-quốc phòng-công an, qua đó củng cố tin cậy chính trị cao hơn.
何炜强调,中国党和国家始终重视并优先推动与越南关系的发展,愿同越方加强高层战略沟通,分享党建、国家治理方面的经验和理论,提升外交、国防、公安等关键领域的合作水平,从而进一步增强政治互信。
Đại sứ Trung Quốc tại Việt Nam Hà Vĩ phát biểu. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)中国驻越南特命全权大使何炜发言。图自越通社
Đại sứ cho biết Trung Quốc sẵn sàng đẩy mạnh hợp tác song phương trên các lĩnh vực thực chất, hiệu quả hơn; phát huy lợi thế của mỗi bên, tăng cường kết nối giữa hai nền kinh tế đang ở trong giai đoạn phát triển mới, nhất là thúc đẩy hợp tác kinh tế-thương mại, chuỗi cung ứng, chuỗi sản xuất, đầu tư chất lượng cao, tài chính tiền tệ phát triển cân bằng, bền vững; đẩy nhanh hợp tác đường sắt, kết nối giao thông chiến lược; đẩy mạnh hợp tác trong các lĩnh vực mới như khoa học công nghệ cao, kinh tế số, kinh tế xanh; thông qua các hoạt động hợp tác văn hóa, giáo dục, du lịch, giao lưu nhân dân, nhất là giữa thế hệ trẻ hai nước, không ngừng củng cố nền tảng hữu nghị của quan hệ hai nước.
何炜表示,中国愿在务实有效领域进一步加强双边合作,发挥各自优势,加强处于新发展阶段的两国经济间的对接,特别是推动经贸合作、供应链、产业链、高质量投资以及平衡、可持续的金融货币发展。同时,加快铁路合作和战略交通互联互通,加强高科技、数字经济、绿色经济等新领域的合作,通过文化、教育、旅游、民间交流,特别是两国青年之间的交流活动,不断巩固两国关系的友好基础。
Hai bên bám sát nhận thức chung cấp cao, cùng kiểm soát và giải quyết tốt hơn bất đồng, tạo môi trường hòa bình, ổn định và thuận lợi cho sự phát triển của mỗi nước.
双方遵循高层共识,共同妥善管控并解决分歧,为各自国家的发展创造和平、稳定和有利的环境。
Tại cuộc tiếp, đại diện lãnh đạo các địa phương giáp biên của Việt Nam trao đổi về các lĩnh vực hợp tác trọng điểm giữa hai bên. Đại sứ Hà Vĩ khẳng định phía Trung Quốc coi trọng và sẵn sàng phối hợp chặt chẽ với các bộ ngành và địa phương của Việt Nam trong giải quyết các vấn đề vướng mắc, thúc đẩy hợp tác song phương không ngừng tiến triển./.
会见中,越南边境省份领导代表就双方重点合作领域进行了交流。何炜大使表示,中方重视并愿同越南各部门、各地方密切配合,解决合作中存在的问题,推动双边合作不断向前发展。 (完)

