Thu ngân sách Nhà nước hai tháng đầu năm tăng 13,1%
2026年前2个月越南财政收入增长超过13%

Ngày 4/3, thông tin từ Bộ Tài chính cho hay thu ngân sách Nhà nước trong hai tháng đầu năm đạt 601,3 nghìn tỷ đồng, bằng 23,8% dự toán và tăng 13,1% so với mức thực hiện cùng kỳ năm 2025.

据越南财政部3月4日发布的消息,2026年前2个月,国家财政收入达601.3万亿越盾(折合人民币1582.36亿元),完成年度预算的23.8%,较2025年同期增长13.1%。

z6744805679360 c4da4ebe32854845e148b4416c8d7a38Ảnh minh họa. Ảnh: TTXVN 附图 图自越通社

Ngày 4/3, thông tin từ Bộ Tài chính cho hay thu ngân sách Nhà nước trong hai tháng đầu năm đạt 601,3 nghìn tỷ đồng, bằng 23,8% dự toán và tăng 13,1% so với mức thực hiện cùng kỳ năm 2025.

越通社河内——据越南财政部3月4日发布的消息,2026年前2个月,国家财政收入达601.3万亿越盾(折合人民币1582.36亿元),完成年度预算的23.8%,较2025年同期增长13.1%。

Trong cơ cấu nguồn thu, thu nội địa đóng vai trò chủ đạo khi đạt 558,1 nghìn tỷ đồng, tương đương 25,4% dự toán và ghi nhận mức tăng trưởng 15% so với cùng kỳ. Ngược lại, thu từ dầu thô ghi nhận sự sụt giảm đáng kể và đạt khoảng 5,1 nghìn tỷ đồng, bằng 11,9% dự toán và giảm tới 42,2% so với cùng kỳ. Bên cạnh đó, hoạt động xuất nhập khẩu cũng đóng góp tích cực với số thu cân đối đạt 38 nghìn tỷ đồng, bằng 13,7% dự toán và tăng 1,2% so với cùng kỳ năm trước.

其中,国内财政收入达558.1万亿越盾,完成预算的25.4%,同比增长15%;原油收入约5.1万亿越盾,完成预算的11.9%,同比下降42.2%;进出口活动带来收入38万亿越盾,完成预算的13.7%,同比增长1.2%。

Về phía chi ngân sách Nhà nước, tổng chi cân đối trong hai tháng đầu năm ước đạt 311 nghìn tỷ đồng, bằng 9,8% dự toán và tăng 11% so với cùng kỳ năm 2025. Cụ thể, chi đầu tư phát triển ước đạt 42,5 nghìn tỷ đồng, bằng 3,8% dự toán Quốc hội quyết định, theo đó tỷ lệ giải ngân đạt khoảng 4,3% kế hoạch vốn do Thủ tướng Chính phủ giao. Các khoản chi trả nợ lãi và chi thường xuyên lần lượt đạt mức 22,3% và 13,3% so với dự toán năm.

前2个月财政支出约为311万亿越盾,完成年度预算的9.8%,较2025年同期增长11%。其中,发展性投资支出约为42.5万亿越盾,占国会设定的预算的3.8%,拨付率约达政府总理下达的发展性投资资金计划的4.3%;还债付息支出估计完成预算的22.3%;经常性支出估计完成预算的13.3%。

Theo Bộ Tài chính, các nhiệm vụ chi ngân sách nhìn chung được thực hiện chặt chẽ theo dự toán, đảm bảo đáp ứng kịp thời các yêu cầu phát triển kinh tế-xã hội, quốc phòng, an ninh và quản lý Nhà nước.

财政部表示,前2个月的预算支出任务按计划执行,满足了经济社会发展、国防安全、国家管理及到期债务支付等的要求,有效落实社会保障政策。

Ngoài ra, Chính phủ đã thực hiện xuất cấp 15.527 tấn gạo dự trữ quốc gia để cứu trợ, cứu đói cho nhân dân trong dịp Tết Nguyên đán và giai đoạn giáp hạt đầu năm.

此外,根据政府总理的决定,动用国家储备粮15527吨,用于春节期间及年初救灾和扶贫工作。

Về cân đối ngân sách, tình hình tài chính của ngân sách Trung ương và ngân sách các cấp địa phương luôn được đảm bảo ổn định. Tính đến hết tháng Hai, cơ quan chức năng đã thực hiện phát hành 60,5 nghìn tỷ đồng trái phiếu Chính phủ để huy động vốn cho đầu tư phát triển. Các đợt phát hành đạt kỳ hạn bình quân 10,03 năm với mức lãi suất bình quân duy trì ở ngưỡng 4,05%/năm, góp phần củng cố dư địa tài khóa và duy trì tính bền vững của nợ công./.

中央及各级地方财政收支保持平衡。截至2月底,已发行政府债券60.5万亿越盾,平均期限10.03年,平均利率4.05%/年。(完)

Zh.Vietnamplus  

Vietnamplus  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *