Đây là nội dung được ông Vi Thao, Ủy viên Trung ương Đảng Cộng sản Trung Quốc, Phó Bí thư Đảng ủy, Chủ tịch Chính quyền nhân dân Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây cho biết, trong cuộc trả lời phỏng vấn của phóng viên Báo Nhân Dân thường trú tại Trung Quốc, trong khuôn khổ Kỳ họp của Nhân đại toàn quốc (Quốc hội) và Chính hiệp toàn quốc Trung Quốc ở thủ đô Bắc Kinh.
正在北京出席十四届全国人大四次会议的中国广西壮族自治区主席、广西代表团副团长韦韬日前接受了越南人民报等越南媒体联合采访,就深化桂越交流合作,积极推进基础设施“硬联通”、经贸投资“软联通”、人文交流“心联通”和人工智能发展等回答记者提问。

Chủ tịch Chính quyền nhân dân Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây Vi Thao.中国广西壮族自治区主席韦韬。
Thời kỳ phát triển tốt nhất của Quảng Tây
广西迎来历史最好发展时期
Sinh ra và lớn lên ở Quảng Tây và có thời gian dài công tác tại đây, ông Vi Thao chính thức trở thành người đứng đầu chính quyền khu tự trị này từ tháng 7 năm ngoái. Ông cho biết, Quảng Tây nằm ở phía tây nam Trung Quốc, có diện tích 237.600km2, đứng thứ 9 trong số 34 đơn vị hành chính cấp tỉnh của Trung Quốc; dân số 49,89 triệu người, đông dân nhất trong 5 khu tự trị dân tộc thiểu số ở Trung Quốc.
作为土生土长的广西人,韦韬长期在广西工作,去年7月回到家乡担任广西壮族自治区人民政府主席。韦韬向记者介绍说,广西位于中国华南地区西部,面积23.76万平方公里、在中国34个省级行政区中排第9,有4989万常住人口,是全国五个少数民族自治区里人口最多的。
Ông Vi Thao nhấn mạnh, hiện nay, Quảng Tây đang đứng trước thời kỳ phát triển tốt nhất trong lịch sử, chủ yếu thể hiện ở 5 khía cạnh:
韦韬强调说,广西当前正迎来历史最好发展时期,主要体现在五个方面。
Một là giáp khu vực tây nam và vùng Vịnh lớn của Trung Quốc, khu vực ASEAN, có thể trở thành nhịp cầu quan trọng kết nối hai thị trường Trung Quốc và ASEAN với 1,4 tỷ dân và 700 triệu dân.
一是区位优势明显。广西背靠大西南,毗邻粤港澳,通衢东南亚,沿海沿边沿江,联接大湾区、联接西南中南、联接东盟。中国有14亿人口、东盟有7亿人口,广西可以发挥枢纽作用,更好把这两个大市场联通起来。
Hai là có nhiều chính sách hỗ trợ của Nhà nước Trung Quốc như Tuyến đường mới trên bộ và trên biển phía tây, Cảng Thông tin Trung Quốc-ASEAN, Khu thí điểm thương mại tự do Quảng Tây…
二是国家政策大力支持。这些年国家给了广西20多个支持政策,涵盖西部陆海新通道、中国—东盟信息港、广西自贸试验区、沿边临港产业园区等,希望广西持续扩大对内对外开放,为中国—东盟命运共同体建设多作贡献。
Ba là sở hữu tài nguyên thiên nhiên dồi dào, phong phú và nền tảng công nghiệp vững chắc với nhiều loại cây trồng, vật nuôi, ngành nghề có sản lượng và quy mô hàng đầu Trung Quốc.
三是物产丰饶、资源丰富、产业基础扎实。广西是中国有名的糖罐子、果盘子、菜篮子、肉案子、茶缸子。广西培育了10个千亿级工业产业,很多产品产量排在全国前列。
Bốn là có lợi thế sinh thái vượt trội với số ngày có chất lượng không khí ở mức tốt trở lên luôn đạt hơn 95%, có 7 trong số 10 thành phố hàng đầu ở Trung Quốc về chất lượng nước, số lượng xã, thị trấn có số người nhiều tuổi nhất chiếm hơn 1/3 của cả nước.
四是生态优势突出。空气质量优良天数常年在95%以上;全国水质排名前10的城市,广西就占了7个,长寿之乡数量占全国总数超过1/3。
Năm là đang có đà phát triển tốt, nền kinh tế tăng trưởng 5,1% trong năm 2025, cao hơn kỳ vọng, cao hơn năm trước và cao hơn mức trung bình cả nước.
五是发展势头良好。去年,全区经济增长5.1%,实现高于预期目标、高于上年同期、高于全国,一般公共预算收入首次突破1900亿元,外贸进出口总额突破8000亿元。
Ông Vi Thao khẳng định, Quảng Tây đang nhận được sự hỗ trợ chưa từng có của chính quyền Trung ương, đứng trước những cơ hội chưa từng có để mở cửa phát triển, với sự thay đổi to lớn và kỳ vọng tốt đẹp, Quảng Tây đang bước vào giai đoạn phát triển tốt nhất trong lịch sử.
韦韬表示,当前,广西获得的中央支持前所未有、面临的开放发展机遇前所未有、凝心聚力推动发展的精气神前所未有,正在发生深刻的思想之变、格局之变、思路之变、作风之变,高质量发展其时已至、其势渐成、其兴可待,正迎来历史最好发展时期。
Ấn tượng chuyến thăm Việt Nam
上任后首访越南
Ngay sau khi nhậm chức Chủ tịch Quảng Tây, ông Vi Thao đã chọn thăm Việt Nam, với nhận thức rằng, Quảng Tây là địa phương duy nhất của Trung Quốc giáp với Việt Nam cả trên bộ và trên biển, cũng như “Mối tình thắm thiết Việt-Hoa/Vừa là đồng chí, vừa là anh em” hết sức gắn bó và sâu sắc.
韦韬表示,广西是中国唯一与越南陆海相连的省区。“越中情谊深,同志加兄弟”,这种情谊是源远流长的。
Ông Vi Thao cho rằng, tăng cường giao lưu, hợp tác với các nước ASEAN, đặc biệt là Việt Nam là mấu chốt và sứ mệnh của Quảng Tây. Vì vậy, tháng 11 năm ngoái, chuyến thăm nước ngoài đầu tiên tới Việt Nam, nhằm thực hiện những nhận thức chung quan trọng đã đạt được giữa lãnh đạo hai Đảng, hai nước từ góc độ địa phương, đồng thời tăng cường trao đổi hữu nghị và hợp tác giữa Quảng Tây với các bộ, ngành, tỉnh, thành phố của Việt Nam, với hàng loạt các hoạt động giao lưu kinh tế, thương mại, văn hóa hiệu quả.
韦韬说,加强与东盟国家特别是与越南的交流合作,是做好广西工作的关键所在、使命所在。所以去年11月25日至27日,我首次出访就选择越南,就是从地方层面贯彻落实两党两国领导人达成的重要共识,深化广西与越南各部委、各省市友好交流合作。我们拜会了范明正总理,与越南外交部、建设部、工贸部等部委,海防市、河内市、谅山省、太原省等省市深入交流,开展了一系列经贸、人文交流等活动,取得了丰硕合作成果。
Chủ tịch Chính quyền nhân dân Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây Vi Thao trả lời phỏng vấn của phóng viên Báo Nhân Dân thường trú tại Trung Quốc.中国广西壮族自治区主席韦韬(右)接受本报记者采访。
Khi nói về ấn tượng về chuyến thăm Việt Nam, ông Vi Thao đánh giá, kinh tế-xã hội Việt Nam đang phát triển mạnh mẽ và sôi động, diện mạo đô thị và nông thôn Việt Nam đang thay đổi nhanh chóng, nền kinh tế đầy sức sống, người dân an cư lạc nghiệp, tốc độ tăng trưởng GDP năm 2025 đạt 8,02%, dẫn đầu châu Á, rất đáng ngưỡng mộ. Đồng thời, tiềm năng hợp tác giữa Quảng Tây và Việt Nam là rất lớn, với dư địa rộng mở. Việt Nam đã duy trì vị thế là đối tác thương mại lớn nhất của Quảng Tây trong 27 năm liên tiếp, tổng kim ngạch xuất nhập khẩu năm 2025 lần đầu tiên vượt 300 tỷ Nhân dân tệ, đứng thứ 3 trong tất cả các tỉnh, thành phố của Trung Quốc (sau Quảng Đông và Giang Tô).
谈到此次访越的印象时,韦韬介绍了三个方面的感受。一是越方对广西访问非常重视、精心安排。二是越南经济社会发展欣欣向荣、生机勃勃。越南城乡面貌日新月异、经济发展活力十足、人民群众安居乐业,去年GDP增速8.02%、创下了近15年来第二高、领跑亚洲,令人钦佩。三是桂越合作潜力巨大、空间无限。越南已连续27年保持广西第一大贸易国地位,2025年双方进出口额首次突破3000亿元人民币、在中国各省份排第3位(仅次于广东、江苏)。
“Quảng Tây gần gũi với Việt Nam. Quảng Tây sẽ thực hiện tốt những nguyên tắc ngoại giao láng giềng của Trung Quốc, tập trung vào mục tiêu tổng thể ‘6 hơn’ trong quan hệ Trung Quốc-Việt Nam, tận dụng tối đa lợi thế địa lý của Quảng Tây, tích cực thúc đẩy ‘kết nối cứng’ về cơ sở hạ tầng, ‘kết nối mềm’ về kinh tế-thương mại và đầu tư, và ‘kết nối lòng dân’ trong giao lưu nhân văn, đồng thời thúc đẩy giao lưu và hợp tác với Việt Nam ở tất cả các cấp và trên mọi lĩnh vực, để phục vụ tốt hơn cho việc xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Trung Quốc-Việt Nam có ý nghĩa chiến lược”, ông Vi Thao nhấn mạnh.
韦韬强调:“广西与越南山水相连、地缘相近、人文相亲,深化合作前景广阔、潜力无限。广西将深入践行“亲诚惠容”周边外交理念,聚焦中越关系“六个更”总体目标,充分发挥广西区位优势,积极推进基础设施“硬联通”、经贸投资“软联通”、人文交流“心联通”,从地方层面推动与越南各层级、各领域交流合作,更好服从服务于构建具有战略意义的中越命运共同体”。
Thúc đẩy ‘kết nối cứng’ với Việt Nam
推进与越南“硬联通”
Ông Vi Thao khẳng định, kết nối hạ tầng là nền tảng của hợp tác. Quảng Tây có 3 thành phố, 8 quận, huyện giáp biên giới Việt Nam, với đường biên giới trên bộ dài 696km. Trong những năm gần đây, Quảng Tây đã tích cực thúc đẩy kết nối hạ tầng, với 2 tuyến đường sắt nối trực tiếp biên giới Trung Quốc-Việt Nam; 13 tuyến đường cao tốc dẫn đến các cửa khẩu biên giới đang được quy hoạch và xây dựng, trong đó 10 tuyến đã hoàn thành và 3 tuyến đang thi công; 9 cửa khẩu biên giới đường bộ nối với Việt Nam. Các cửa khẩu thông minh cũng đang được xây dựng, phấn đấu đạt được mục tiêu thông quan hàng hóa 24/7 không gián đoạn, tự động và thông minh.
韦韬称,基础设施联通是合作的基础。广西有3个设区市、8个县(市、区)与越南接壤,陆地边界线长696公里。这些年,广西一直在积极推动基础设施的互联互通,目前有2条铁路直达中越边境;规划建设13条通往边境口岸的高速公路,已建成10条,在建3条;有9个陆地边境口岸与越南相连,其中东兴口岸是广西出入境人员次数最多的口岸,友谊关口岸是广西设施最完备、信息化水平最高、货值最大的公路口岸,我们正积极推进智慧口岸建设,努力实现口岸货物24小时不间断、无人化、智能化通关。
Về vận tải hàng hải, cảng Vịnh Bắc Bộ (Trung Quốc) và Việt Nam có 35 tuyến vận tải container, chủ yếu kết nối với 5 cảng biển của Việt Nam. Hiện nay, Quảng Tây và các bộ, ngành liên quan của Việt Nam đã đạt được nhiều đồng thuận về tăng cường kết nối cơ sở hạ tầng. Sau khi 2 tuyến đường sắt khổ tiêu chuẩn và các tuyến đường cao tốc, cửa khẩu thông minh của Việt Nam kết nối với Quảng Tây được đưa vào vận hành, khả năng kết nối giữa hai bên sẽ được tăng cường đáng kể, hợp tác thương mại và công nghiệp song phương sẽ thuận tiện hơn.
在海运方面,北部湾港和越南有35条集装箱航线,主要连通海防港、胡志明港等5个港口。目前,广西与越南有关部委就加强基础设施互联互通达成系列共识,越方明确将积极推进建设同登—河内、芒街—下龙—海防2条标准轨铁路,以及连接广西的高速公路、智慧口岸等。这些项目落地之后,双方互联互通水平会更加提升,双方经贸往来和产业合作会更有保障。
Liên quan đến Kênh đào Bình Lục, ông Vi Thao cho biết hiện nay công trình đã bước vào giai đoạn nước rút cuối cùng, phấn đấu hoàn thành và đưa vào khai thác thông tuyến vào tháng 9 năm nay, đúng dịp Hội chợ Trung Quốc – ASEAN (CAEXPO). Sau khi Kênh đào Bình Lục được thông tuyến, công trình này sẽ trở thành tuyến vận tải đường thủy quốc tế có cự ly ngắn nhất, chi phí thấp nhất và thuận tiện nhất để Quảng Tây và khu vực Tây Nam Trung Quốc kết nối với ASEAN.
有关平陆运河,韦韬介绍说,目前工程建设已进入最后冲刺阶段,争取在今年9月中国—东盟博览会期间建成通航。平陆运河通航后,它将成为广西和西南地区通往东盟运距最短、最经济、最便捷的国际水运大通道。
Đặc biệt, sau khi hoàn thành, tàu trực tiếp trọng tải 5.000 tấn có thể đi sâu vào hệ thống sông nội địa của Quảng Tây. Khi đó, Quảng Tây sẽ có điều kiện mở các tuyến vận tải biển quốc tế xuất phát trực tiếp từ Nam Ninh đến các cảng ASEAN, chẳng hạn như tuyến Nam Ninh – Hải Phòng hướng tới Việt Nam, qua đó tạo thêm một “cao tốc trên sông” cho hợp tác Quảng Tây – Việt Nam.
特别是,建成后5000吨级的江海直达船可深入广西内河,到时候,广西就有条件开通南宁直达东盟港口的国际航线,比如“南宁—海防”等面向越南的直达航线,为桂越合作增加一条“水上高速路”。
Làm sâu sắc hơn hợp tác kinh tế – thương mại
经贸投资合作不断深化
Chia sẻ về “kết nối mềm”, ông Vi Thao cho biết, Quảng Tây là địa phương duy nhất ở Trung Quốc giáp với Việt Nam cả trên bộ và trên biển. Năm 2025, kim ngạch xuất nhập khẩu giữa Quảng Tây và Việt Nam đạt 311,25 tỷ nhân dân tệ, tăng 5,4%, chiếm khoảng 38% tổng kim ngạch xuất nhập khẩu của Quảng Tây. Quảng Tây đã trở thành một kênh tập kết, phân phối quan trọng cho trái cây Việt Nam vào Trung Quốc, trong đó cửa khẩu Hữu Nghị hiện là cửa khẩu nhập khẩu sầu riêng lớn nhất của Trung Quốc.
韦韬说,广西是中国唯一与越南既有陆地接壤又有海上通道的省份,近年来双方经贸投资合作不断深化。2025年,广西与越南进出口额达3112.5亿元人民币、增长5.4%,占广西进出口总额约38%。广西已成为越南水果进入中国的重要通道和集散地,友谊关口岸是中国最大的榴莲进口口岸。
Hợp tác giữa các doanh nghiệp hai bên cũng rất sôi động. Nhiều doanh nghiệp thiết bị cơ khí trọng điểm của Quảng Tây như Tập đoàn Yuchai, Tập đoàn Liugong, Mesda… đang tăng cường đầu tư tại Việt Nam. Đồng thời, sự hợp tác giữa SAIC–GM–Wuling với các doanh nghiệp đối tác Việt Nam cũng không ngừng được mở rộng và đi vào chiều sâu.
企业之间的合作也很活跃,广西的玉柴集团、柳工集团、美斯达等重点机械装备企业,都在越南加大投资。上汽通用五菱与越南伙伴企业的合作也在不断深入。
Thời gian tới, Quảng Tây sẽ tăng cường hơn nữa hợp tác trong các lĩnh vực như thương mại điện tử xuyên biên giới, tài chính xuyên biên giới và logistics xuyên biên giới; đẩy mạnh hợp tác trong các lĩnh vực như ô-tô, nguyên liệu thô, máy móc thiết bị, thông tin điện tử và công nghiệp nhẹ, xây dựng chuỗi sản xuất và cung ứng xuyên biên giới an toàn và ổn định; hợp tác với tỉnh Quảng Ninh để nghiên cứu các mô hình thí điểm cho các khu hợp tác kinh tế xuyên biên giới Trung Quốc-Việt Nam…
接下来,广西将在在“软联通”上继续下功夫。一是进一步加强跨境电商、跨境金融、跨境物流等领域合作。二是在汽车、原材料、机械装备、电子信息、轻工业等领域强化合作,共同打造安全稳定的跨境产供链。三是与越南广宁省一同落实中越《联合声明》要求,探索中越跨境经济合作区模式试点。四是持续开展形式多样的贸易促进活动,加强产销对接,促进贸易往来。
Tăng cường “kết nối lòng dân”
增进人文交流“心联通”
Về “kết nối lòng dân”, ông Vi Thao cho biết, Quảng Tây là nơi Chủ tịch Hồ Chí Minh đã hoạt động cách mạng trong một thời gian dài và là chứng nhân lịch sử cho tình hữu nghị truyền thống giữa Trung Quốc và Việt Nam.
韦韬表示,国之交在于民相亲,广西与越南地缘相近、人文相亲,各层级交流合作日益频繁。广西是胡志明主席曾经长期开展革命活动的地方,是中越传统友谊的历史见证地。
Tính đến cuối năm ngoái, có hơn 3.400 lưu học sinh Việt Nam học tập và sinh sống tại Quảng Tây. Quảng Tây là một trong những địa phương có nhiều du học sinh Việt Nam nhất trong nhiều năm liên tiếp.
截至去年底,有3400多名越南留学生在广西学习生活,广西连续多年成为中国招收越南留学生最多的省份之一,他们是两地友谊的使者,把广西的故事带回越南,也把越南的文化带到广西。
Chủ tịch Chính quyền nhân dân Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây Vi Thao.中国广西壮族自治区主席韦韬。
Thời gian tới, Quảng Tây sẽ tận dụng các tài nguyên như các di tích địa điểm hoạt động cách mạng của Chủ tịch Hồ Chí Minh, trường Dục Tài…, để tổ chức nhiều hoạt động giao lưu nhân văn mang lại lợi ích cho nhân dân hai nước.
接下来,广西将依托胡志明主席革命活动遗址、育才学校旧址等资源,多举办一些让两国人民有获得感的人文交流活动。
Địa phương này cũng sẽ tăng cường giao lưu hữu nghị các cấp, các ngành; tăng cường hợp tác văn hóa và du lịch qua mô hình Khu hợp tác du lịch xuyên biên giới thác Đức Thiên (Trung Quốc)-Bản Giốc (Việt Nam); tăng cường giao lưu giữa các tổ chức công đoàn, phụ nữ, thanh niên và các thành phố kết nghĩa, tiếp tục tổ chức các hoạt động như liên hoan cư dân biên giới, các trận bóng đá giao hữu, hát đối trên sông biên giới, để tăng cường tình hữu nghị giữa người dân hai bên.
一是强化交流互信。落实今年2月广西与越南五省市党委书记新春会晤成果,加强双方各层级的友好交流。二是强化文旅合作。共建中越德天(板约)瀑布跨境旅游合作区,推动扩大边境旅游范围、开发跨境旅游产品。三是强化民间交往。加强工会、妇女、青年等群团组织和友城交往,继续办好边民大联欢、足球友谊赛、界河对歌等活动,让友谊之花在民间常开长盛。
Thành quả hợp tác về trí tuệ nhân tạo
人工智能合作成果丰硕
Nói về một lĩnh vực mới nổi là trí tuệ nhân tạo (AI), ông Vi Thao cho biết, từ năm 2025, Quảng Tây đã nắm bắt những cơ hội lớn như việc triển khai kế hoạch toàn quốc về xây dựng năng lực trí tuệ nhân tạo, đi đầu trong việc định hướng phát triển trí tuệ nhân tạo; được phê duyệt xây dựng Trung tâm Hợp tác ứng dụng trí tuệ nhân tạo Trung Quốc-ASEAN, và đã ký 44 thỏa thuận hợp tác trí tuệ nhân tạo với các nước ASEAN như Việt Nam, Lào, Malaysia và Myanmar, hình thành lộ trình phát triển “Nghiên cứu và phát triển tại Bắc Kinh, Thượng Hải và Quảng Châu + tích hợp tại Quảng Tây + ứng dụng tại ASEAN”, được Nhà nước Trung Quốc khẳng định, ASEAN hoan nghênh và thị trường đón nhận.
谈到人工智能这一新兴领域时,韦韬介绍说,2025年以来,广西抢抓国家实施人工智能能力建设普惠计划等重大机遇,抢先布局人工智能发展,获批建设了中国—东盟国家人工智能应用合作中心,与越南、老挝、马来西亚、缅甸等东盟国家签署44项人工智能合作协议,走出一条“北上广研发+广西集成+东盟应用”的发展路径,得到了国家肯定、东盟欢迎、市场认可。
Về hợp tác với Việt Nam trong lĩnh vực này, theo ông Vi Thao, Quảng Tây cũng đã đạt được một loạt thành quả nổi bật: hợp tác giữa các doanh nghiệp ngày càng được tăng cường, thể hiện qua việc thành lập liên doanh và xây dựng các trung tâm điện toán giữa doanh nghiệp hai bên; một số kịch bản ứng dụng đã được triển khai tại Việt Nam, là kết quả hợp tác của các cơ sở đào tạo-nghiên cứu hai bên; hợp tác nghiên cứu về trí tuệ nhân tạo giữa các trường đại học ngày càng chặt chẽ, Quảng Tây đã tổ chức thành công 5 khóa đào tạo chuyên sâu về AI cho Việt Nam, với hơn 200 học viên tham gia.
在与越南人工智能领域合作方面,广西也取得了一系列成果。一是企业合作不断深化。促进双方企业合作设立合资企业、建设算力中心。二是一批应用场景落地越南。广西林科院与越南国立林业大学等共同开发“澜沧江一湄公河地区油茶有害生物智能识别程序”,还成功入选了联合国的优秀实践案例。三是高校科研合作更加紧密。广西民族大学等高校科研机构与越南相关高校、机构,围绕人工智能初步构建科研教育合作体系。四是人才培养交流更加密切。2025年,广西成功举办5期面向越南的人工智能专题培训班,有200多位越南朋友参加了培训。
Trong chuyến thăm Việt Nam của ông Vi Thao, biên bản ghi nhớ (MOU) về Trung tâm Hợp tác ứng dụng trí tuệ nhân tạo Trung Quốc-Việt Nam đã được ký kết, Trung tâm trưng bày Hà Nội thuộc Trung tâm Hợp tác ứng dụng trí tuệ nhân tạo Trung Quốc-Việt Nam được ra mắt; doanh nghiệp hai bên đã ký thỏa thuận hợp tác 14 dự án trong lĩnh vực kinh tế số và trí tuệ nhân tạo.
在韦韬访越期间,中国—越南人工智能应用合作中心谅解备忘录(MOU)签署,中国—越南人工智能应用合作中心河内展示中心揭牌,双方企业签署了14个数字经济、人工智能领域项目合作协议。
Người đứng đầu chính quyền Quảng Tây cho biết, Quảng Tây hy vọng có thể hợp tác với Việt Nam để tăng cường hợp tác sâu rộng hơn trong lĩnh vực trí tuệ nhân tạo trên 4 khía cạnh: hoàn thiện các cơ chế và nền tảng để tăng cường đối thoại, liên lạc và phối hợp trong lĩnh vực trí tuệ nhân tạo; cùng nhau phát triển và xây dựng mô hình lớn nền tảng và các mô hình lớn chuyên ngành; khuyến khích các doanh nghiệp và viện nghiên cứu hai bên thành lập các nhóm nghiên cứu chung để thực hiện các dự án thí điểm ứng dụng, thúc đẩy chuyển đổi và nâng cấp ngành nghề; tăng cường hợp tác trong việc đào tạo nhân tài và thiết lập cơ chế đào tạo dài hạn mang tính hệ thống.
下一步,广西希望同越南一起,在四个方面深化人工智能领域合作。一是共同健全机制平台,强化双方在人工智能领域的对话沟通与统筹协调。二是共同开发建设越南语基础大模型,联合开展行业模型研发工作。三是鼓励双方企业、科研机构组建联合攻关团队,开展应用场景试点示范,以场景落地赋能产业转型升级。四是深化人才培养合作,建立长效化、系统化培训机制。(完)
杜有兴、阮胡君
本报驻华记者

