Sáng 10/3, tại Hà Nội, Bộ Quốc phòng tổ chức gặp mặt báo chí giới thiệu Giao lưu hữu nghị quốc phòng biên giới Việt Nam – Trung Quốc lần thứ 10. Đại tá Đỗ Duy Chinh, Phó Cục trưởng Cục Tuyên huấn, Tổng cục Chính trị Quân đội nhân dân Việt Nam chủ trì buổi gặp mặt.
越南国防部3月10日上午在河内举行记者会,介绍即将举行的第十次越中边境国防友好交流活动相关情况。越南人民军总政治局宣训局副局长杜维征大校主持记者会。
Toàn cảnh buổi họp báo. Ảnh: TTXVN 记者会全景 图自越通社
Sáng 10/3, tại Hà Nội, Bộ Quốc phòng tổ chức gặp mặt báo chí giới thiệu Giao lưu hữu nghị quốc phòng biên giới Việt Nam – Trung Quốc lần thứ 10. Đại tá Đỗ Duy Chinh, Phó Cục trưởng Cục Tuyên huấn, Tổng cục Chính trị Quân đội nhân dân Việt Nam chủ trì buổi gặp mặt.
越通社河内——越南国防部3月10日上午在河内举行记者会,介绍即将举行的第十次越中边境国防友好交流活动相关情况。越南人民军总政治局宣训局副局长杜维征大校主持记者会。
Dự kiến diễn ra từ ngày 18-19/3/2026 tại tỉnh Quảng Ninh (Việt Nam) và Khu tự trị dân tộc Choang tỉnh Quảng Tây (Trung Quốc), Giao lưu nhằm góp phần cụ thể hóa nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao hai Đảng, hai nước về tiếp tục thúc đẩy quan hệ hợp tác quốc phòng ngày càng thực chất hơn; tăng cường tình hữu nghị, đoàn kết, thúc đẩy hợp tác thực chất giữa lực lượng bảo vệ biên giới, chính quyền địa phương và nhân dân khu vực biên giới hai nước cũng như quan hệ giữa quân đội hai nước Việt Nam-Trung Quốc, góp phần xây dựng đường biên giới hòa bình, hữu nghị, ổn định, hợp tác và phát triển.
本次交流活动计划将于2026年3月18日至19日在越南广宁省和中国广西壮族自治区举行,旨在进一步落实两党两国高层领导人关于推动防务合作不断走深走实的共识,增进两国边境保护力量、地方政府及边民之间的友谊与团结,推动越中两军关系务实发展,共同致力于建设和平、友好、稳定、合作与发展的边境线。
Trên cơ sở Bộ Quốc phòng hai nước Việt Nam-Trung Quốc đã tổ chức thành công 9 lần giao lưu trước đây, Giao lưu lần này có ý nghĩa đặc biệt quan trọng, diễn ra trong bối cảnh tình hình thế giới, khu vực diễn biến nhanh chóng, phức tạp, khó đoán định; trong nước, toàn Đảng, toàn dân, toàn quân phấn khởi, tự tin bước vào triển khai các mục tiêu, nhiệm vụ được xác định tại Nghị quyết Đại hội XIV của Đảng, phấn đấu nỗ lực tổ chức thành công bầu cử đại biểu Quốc hội khóa XVI, đại biểu Hội đồng Nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2026-2031. Theo kế hoạch hoạt động giao lưu được sắp xếp như sau:
在两国国防部此前成功举办九次交流的基础上,本次交流活动具有特殊重要意义。当前国际地区形势快速演变、复杂难测,而越南国内正迎来全党全民全军落实越共十四大决议、努力组织好第十六届国会和2026-2031年任期各级人民议会代表选举的时期。根据计划,交流活动主要安排如下:
Về các hoạt động chính tại giao lưu, dự kiến tại phía Việt Nam ngày 18/3 sẽ diễn ra Lễ đón, tiễn Đoàn Bộ Quốc phòng Trung Quốc tại Cửa khẩu quốc tế Móng Cái (tỉnh Quảng Ninh); trồng cây hữu nghị; Lễ khởi công công trình Trạm y tế hữu nghị xã Hải Sơn; thăm Trường Trung học phổ thông Trần Phú; thăm Đồn Biên phòng Trà Cổ; hội đàm.
* 3月18日(越南境内):在广宁省芒街国际口岸举行欢迎和送别中方代表团仪式;种植友谊树;举行海山乡友谊卫生站开工仪式;参观陈富高中学校;走访茶古边防哨所;举行会谈。
Tại Trung Quốc ngày 19/3 dự kiến diễn ra Lễ đón, tiễn Đoàn Bộ Quốc phòng Việt Nam tại Cửa khẩu quốc tế Đông Hưng (cầu Bắc Luân 2, tỉnh Quảng Tây); thăm Đại đội Biên phòng, trồng cây hữu nghị tại Đại đội Biên phòng; Lễ khởi hành Tuần tra liên hợp, huấn luyện liên hợp trên vùng biển Vịnh Bắc Bộ giữa Hải quân Việt Nam-Trung Quốc; tham quan Di tích Đường Hồ Chí Minh trên biển; thăm một doanh nghiệp tại địa phương; đặt vòng hoa tại Đài tưởng niệm Liệt sỹ cách mạng nhân dân Việt Nam-Trung Quốc.
*3月19日(中国境内):在广西东兴国际口岸(北仑河二桥)举行欢迎和送别越方代表团仪式;参观边防连队并种植友谊树;越中海警联合巡逻及北部湾海域联合训练启动仪式;参观海上胡志明小道遗迹;走访当地企业;向越中人民革命烈士纪念碑敬献花圈。
Bên cạnh đó, trước Giao lưu sẽ diễn ra một số hoạt động bên lề như khám, chữa bệnh, cấp thuốc miễn phí cho nhân dân khu vực biên giới giữa lực lượng Quân y hai nước, dự kiến từ ngày 12-16/3 (triển khai khám 1 ngày tại Việt Nam cho nhân dân Việt Nam và 1 ngày tại Trung Quốc cho nhân dân Trung Quốc) cho khoảng 500 người/địa điểm; trao tặng học bổng cho 100 học sinh nghèo khu vực biên giới; tặng bò giống cho 50 hộ gia đình khó khăn khu vực biên giới (học sinh và hộ nghèo của Việt Nam), địa điểm tổ chức tại Nhà Văn hóa hữu nghị Việt-Trung, xã Hoành Mô, tỉnh Quảng Ninh. Ngoài ra, cũng tại Nhà Văn hóa hữu nghị Việt-Trung sẽ diễn ra Sơ kết kết nghĩa cụm cư dân hai bên biên giới giữa thôn Cửa khẩu, xã Hoành Mô (Việt Nam) và thôn Động Trung, trấn Động Trung, khu Phòng Thành (Trung Quốc).
此外,交流活动前还将举办多项场边活动:3月12日至16日,两国军医将为边境地区民众开展义诊赠药活动(每处约500人);向边境地区100名贫困学生颁发奖学金;向50户困难家庭赠送种牛(越方受益对象为广宁省横模县的学生和贫困户),相关仪式在广宁省横模县越中友好文化会馆举行。同时,还将在该会馆举行广宁省横模县口岸村与中国防城区峒中镇峒中村居民小组结对小结活动。
Điểm nhấn của kỳ Giao lưu lần này là hoạt động tuần tra liên hợp và huấn luyện liên hợp trên vùng biển Vịnh Bắc Bộ giữa hải quân hai nước, nhằm tăng cường phối hợp, nâng cao hiệu quả quản lý và giữ gìn an ninh trên biển. Theo Đại tá Trần Văn Lợi, Trưởng phòng châu Á, Cục Đối ngoại (Bộ Quốc phòng), so với Giao lưu hữu nghị quốc phòng biên giới Việt Nam-Trung Quốc lần thứ 9 diễn ra vào năm 2025, một trong những điểm mới tại giao lưu lần này là tổ chức thêm hoạt động huấn luyện liên hợp giữa lực lượng Hải quân của hai nước.
本次交流活动的亮点是两国海军在北部湾海域举行的联合巡逻与联合训练。据国防部外事局亚洲处处长陈文利光大校介绍,与2025年第九次交流相比,本次新增了海军联合训练环节。
Tại buổi gặp mặt, đại diện Quân chủng Hải quân cho biết, thực hiện ý kiến chỉ đạo của Thủ trưởng Bộ Quốc phòng,trong khuôn khổ Giao lưu lần thứ 10, Quân chủng Hải quân cử biên đội gồm 2 tàu có số hiệu là 015 Trần Hưng Đạo và tàu 012 Lý Thái Tổ thuộc quản lý của Lữ đoàn 162 (Vùng 4 Hải quân) tham gia tuần tra liên hợp và huấn luyện liên hợp với Hải quân Trung Quốc. Dự kiến một số hoạt động chính gồm: Lực lượng của hai bên tổ chức họp thống nhất kế hoạch thực hiện nội dung tuần tra liên hợp và huấn luyện liên hợp; lãnh đạo Bộ Quốc phòng của Việt Nam và Trung Quốc cùng đoàn đại biểu hai nước nghe chỉ huy hai biên đội tàu tuần tra của Việt Nam và Trung Quốc báo cáo về công tác chuẩn bị tổ chức tuần tra liên hợp, huấn luyện liên hợp và tổ chức tham quan tàu của nhau. Cùng với đó, đại biểu và các lực lượng tham gia lễ khởi hành, báo cáo Bộ trưởng Bộ Quốc phòng của mỗi bên để Bộ trưởng của hai bên nhất trí bắt đầu thực hiện nội dung tuần tra liên hợp.
海军代表在记者会上表示,根据国防部领导指示,越南海军将派出162海队(第四海区)的“陈兴道”号(舷号015)和“李太祖”号(舷号012)两艘舰艇组成编队,参加与中国海军的联合巡逻和联合训练。主要活动包括:双方协商确定联合巡逻与训练计划;两国国防部领导及代表团听取双方舰艇编队指挥员汇报准备情况并互登舰艇参观;两国国防部长共同批准启动联合巡逻。
Các hoạt động trên nhằm góp phần xây dựng mối quan hệ đoàn kết hữu nghị giữa Quân đội của hai nước nói chung và giữa Hải quân Việt Nam và Trung Quốc nói riêng; đồng thời củng cố năng lực, kinh nghiệm hoạt động trên biển, mở rộng quan hệ đối ngoại về quốc phòng giữa Hải quân của Việt Nam với Hải quân của Trung Quốc.
越中海军将在双方商定的北部湾海域开展联合巡逻与训练,具体内容包括编队机动、海上护航、灯光信号处理、反海盗演练以及搜救经验交流等,旨在增进两军特别是两国海军的团结友谊,提升海上活动能力和经验,拓展越南海军的防务外交空间。
Trước đó, trong khuôn khổ Giao lưu hữu nghị quốc phòng biên giới Việt Nam-Trung Quốc lần thứ 9, Quân chủng Hải quân cũng đã tổ chức đưa biên đội tàu 015, 016 và Đoàn công tác đi Trung Quốc tham gia các hoạt động trong khuôn khổ Giao lưu và tiến hành Tuần tra liên hợp trên vùng biển Vịnh Bắc Bộ với Hải quân Trung Quốc./.
此前,在第九次越中边境国防友好交流框架内,越南海军也曾派出015、016号舰编队赴华参加活动,并与中国海军在北部湾海域开展联合巡逻。(完)

