Học giả Trung Quốc: Đưa giao lưu nhân văn Trung – Việt trở thành bộ phận tự nhiên của đời sống xã hội
中国学者:使中越人文交流成为社会生活中的自然组成部分

Nhìn lại năm 2025 kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam – Trung Quốc, bà Lưu Anh – Nghiên cứu viên Viện Nghiên cứu Tài chính Trùng Dương (Đại học Nhân dân Trung Quốc), đã có những đánh giá sâu sắc về một năm hợp tác bùng nổ, đặc biệt là trong lĩnh vực giao lưu nhân văn giữa hai nước.

回顾2025年——越南与中国建交75周年之际,中国人民大学重阳金融研究院国别研究部研究员刘英对两国合作关系的蓬勃发展,特别是人文交流领域取得的丰硕成果作出了深入评价。

trung 12126Nghiên cứu viên Viện Nghiên cứu Tài chính Trùng Dương, Đại học Nhân dân Trung Quốc Lưu Anh trả lời phỏng vấn phóng viên TTXVN tại Trung Quốc. Ảnh: Quang Hưng/PV TTXVN tại Trung Quốc中国人民大学重阳金融研究院国别研究部研究员刘英。图自越通社

Nhìn lại năm 2025 kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam – Trung Quốc, bà Lưu Anh – Nghiên cứu viên Viện Nghiên cứu Tài chính Trùng Dương (Đại học Nhân dân Trung Quốc), đã có những đánh giá sâu sắc về một năm hợp tác bùng nổ, đặc biệt là trong lĩnh vực giao lưu nhân văn giữa hai nước.

越通社河内——回顾2025年——越南与中国建交75周年之际,中国人民大学重阳金融研究院国别研究部研究员刘英对两国合作关系的蓬勃发展,特别是人文交流领域取得的丰硕成果作出了深入评价。

Theo phóng viên TTXVN tại Bắc Kinh, bà Lưu Anh, một học giả lâu năm theo dõi và nghiên cứu quan hệ Trung – Việt cho rằng 2025 là năm có ý nghĩa đặc biệt trong giao lưu nhân văn với những đặc điểm nổi bật như sự dẫn dắt mạnh mẽ từ cấp cao, phạm vi hoạt động rộng khắp và cơ chế hợp tác ngày càng thực chất.

越通社驻北京记者报道,长期关注并研究中越关系的学者刘英认为,2025年是两国人文交流中具有特殊意义的一年,其突出特点为高层领导有力、活动覆盖面广以及合作机制不断取得实效。

Một trong những điểm nhấn nổi bật là giao lưu thanh niên. Trung Quốc đã mời thanh niên Việt Nam tham gia chương trình “Hành trình nghiên cứu thực tế đỏ”, với quy mô lớn và nhiều đợt triển khai trong năm. Thông qua việc tham quan các di tích cách mạng và cơ sở giáo dục lịch sử Đảng, thanh niên Việt Nam có điều kiện hiểu sâu hơn về lịch sử Đảng Cộng sản Trung Quốc và con đường xã hội chủ nghĩa mang đặc sắc Trung Quốc. Cùng với đó, các hoạt động như Gặp gỡ hữu nghị thanh niên Trung-Việt, Diễn đàn Nhân dân Trung-Việt đã hình thành nền tảng đối thoại thường xuyên, giúp giao lưu thanh niên trở thành “điểm sáng trong các điểm sáng” của năm.

其中的一大亮点是青年交流。中国已邀请越南青年参加大规模多批次的“红色研学之旅”活动。与此同时,中越青年友好会见、中越人民论坛等活动逐步搭建起常态化对话平台,使青年交流成为2025年“亮点中的亮点”。

Bên cạnh đó, hợp tác văn hóa và xuất bản tiếp tục được đẩy mạnh. Hai nước duy trì các dự án dịch và xuất bản những tác phẩm kinh điển của hai bên về văn học, triết học và chính sách. Tuần lễ Văn hóa sách Trung Quốc-ASEAN 2025 được tổ chức đồng thời tại Nam Ninh và Việt Nam, trong đó khu trưng bày nhân văn Việt Nam giới thiệu sách, trang phục truyền thống và sản phẩm thủ công, còn sách và sản phẩm văn hóa sáng tạo của Trung Quốc cũng được giới thiệu rộng rãi tại Việt Nam. Hoạt động “Thanh niên Trung-Việt cùng đọc sách” đã thu hút hàng nghìn sinh viên hai nước tham gia.

此外,文化与出版领域的合作持续深化。两国持续推进双方文学、哲学和政策等领域经典著作的翻译与出版项目。2025年中国—东盟图书文化周同时在南宁和越南举办,中越青年共读活动吸引了两国数千名大学生参与。

Trong lĩnh vực truyền thông và điện ảnh, truyền hình, hai bên triển khai Bản ghi nhớ hợp tác truyền thông số, thúc đẩy việc dịch và phát sóng các tác phẩm tiêu biểu.

在媒体和电影、电视领域,双方落实数字媒体合作谅解备忘录,推动代表性作品的翻译与播出。

Bà Lưu Anh cũng nhấn mạnh sự gia tăng mạnh mẽ của du lịch song phương. Từ tháng 1-11/2025, số lượt khách Trung Quốc sang Việt Nam đạt bình quân hơn 480.000 lượt mỗi tháng, đưa tổng lượng khách cả năm lên mức cao kỷ lục. Ở chiều ngược lại, nhu cầu du lịch Trung Quốc của người dân Việt Nam cũng tăng nhanh, cho thấy hai nước đã trở thành điểm đến quan trọng của nhau.

刘英还强调了双方旅游的显著增长。2025年前11月,越南接待中国游客平均每月超过48万人次,使全年接待中国游客总量创下历史新高。与此同时,越南人民赴华旅游需求也快速上升,表明两国逐渐成为彼此的重要旅游目的地。

Đáng chú ý, hợp tác địa phương và khu vực biên giới ngày càng gắn kết giữa “hoạt động và cơ chế”. Các hoạt động trong lĩnh vực giáo dục, học bổng và hỗ trợ dân sinh đã đạt được hiệu quả rõ rệt.

值得注意的是,边境地方之间的合作关系日益紧密。教育、奖学金以及民生支持等方面的活动成效显著。

Năm 2025, hai nước đã thực hiện nhiều hoạt động giao lưu nhân văn nồng ấm, gần gũi và tập trung vào kết nối nhân dân, giao lưu thanh niên, giao lưu văn hóa và tham quan du lịch. Những hoạt động này đã góp phần làm sâu sắc thêm sự hiểu biết lẫn nhau và tình hữu nghị giữa nhân dân hai nước, đặc biệt là thế hệ trẻ.

2025年,两国开展了系列温馨而有意义的人文交流活动,重点聚焦民心相通、青年交流、文化交流和旅游往来。这些活动有助于增进两国人民,尤其是青年一代之间的互相了解,厚植友谊之树。

“Từ góc nhìn của một người luôn quan tâm tới tình hữu nghị Trung-Việt, tôi cho rằng Năm giao lưu nhân văn 2025 không chỉ là tập hợp các sự kiện, mà là một công trình ‘dân tâm’ đi vào lòng người. Những hình ảnh thanh niên Việt Nam lắng nghe lịch sử tại Diên An, học giả Trung Quốc tưởng niệm Chủ tịch Hồ Chí Minh tại Hà Nội hay trẻ em hai nước cùng múa sạp trong các cuộc giao lưu biên giới đã truyền tải ý nghĩa của cộng đồng chia sẻ tương lai Trung-Việt một cách sinh động hơn bất kỳ văn kiện nào”, học giả Trung Quốc nhấn mạnh.

刘英强调, “从一名始终关心中越友谊的视角来看,我认为2025年人文交流年不仅仅是一系列活动的集合,更是一项深入人心的‘民心工程’。越南青年在延安聆听历史故事、中国学者在河内缅怀胡志明主席、两国儿童在边境交流活动上共跳竹竿舞等生动画面,比任何文件都更直观地传递了中越命运共同体的深刻内涵。”

Về triển vọng thời gian tới, bà Lưu Anh cho rằng hoạt động giao lưu nhân văn Trung-Việt tích cực trong năm kỷ niệm cần được chuyển thành cơ chế lâu dài, từ các hoạt động đơn lẻ sang các dự án bền vững, và từ phạm vi hẹp sang sự tham gia rộng rãi của công chúng.

展望未来,刘英认为,在中越建交75周年之际举行的中越人文交流活动应当转化为长效机制,从单项活动向可持续项目转变、从小范围向公众广泛参与拓展。

Bà đề xuất tiếp tục xây dựng giao lưu thanh niên thành các chương trình thương hiệu dài hạn, gắn với giáo dục, du lịch, thực tập và đổi mới sáng tạo; đồng thời tăng cường vai trò của truyền thông và nền tảng số như “không gian giao lưu thứ hai”, giúp lan tỏa sâu rộng các câu chuyện hữu nghị.

她建议,继续将青年交流打造为具有长期影响力的品牌项目,并与教育、旅游、实习和创新相结合,同时进一步发挥媒体和数字平台作为“第二交流空间”的作用,推动中越友好故事的广泛传播与深入人心。

Ngoài ra, học giả Lưu Anh kiến nghị làm sâu sắc hơn sự kết nối thể chế trong giáo dục, văn hóa và du lịch; mở rộng học bổng, đào tạo liên kết giữa các trường và hợp tác giáo dục ngôn ngữ; tăng cường hợp tác du lịch và văn hóa giữa hai nước… Về lâu dài, có thể xây dựng cơ chế “liên kết ba chiều” gồm thanh niên, địa phương, không gian số, qua đó đưa giao lưu nhân văn Trung-Việt trở thành một phần tự nhiên của đời sống xã hội.

此外,应进一步深化两国教育、文化、旅游等领域合作。从长远来看,可构建由青年、地方和数字空间组成的“三维联动”机制,从而使中越人文交流成为社会生活中的自然组成部分。

Theo bà Lưu Anh, khi giao lưu nhân văn thực sự tạo ra sự đồng cảm, tin cậy và gắn bó từ dưới lên, đó sẽ là nền tảng xã hội bền vững nhất để quan hệ Trung Quốc-Việt Nam phát triển ổn định, lâu dài và hướng tới tương lai./.

刘英表示,当人文交流真正从基层层面培育起共鸣、信任与情感纽带时,这将成为推动中越关系稳定、长期且向前发展的最坚实民意基础等。(完)

Zh.Vietnamplus  

Baotintuc  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *