Chiều 11/7, tại Phủ Chủ tịch, Văn phòng Chủ tịch nước tổ chức họp báo công bố Lệnh của Chủ tịch nước công bố 9 Luật đã được Quốc hội khóa XV thông qua tại Kỳ họp thứ 9. Đây là một bước đi quan trọng trong việc hoàn thiện hệ thống pháp luật và thúc đẩy chuyển đổi số tại Việt Nam.
越南国家主席办公室11日下午在主席府举行新闻发布会,正式颁布第十五届国会第九次会议通过的9部法律。这是越南完善法律体系、推动数字化转型的重要举措。
Quang cảnh buổi họp báo. (Ảnh: Minh Đức/TTXVN)新闻发布会现场。图自越通社
Chiều 11/7, tại Phủ Chủ tịch, Văn phòng Chủ tịch nước tổ chức họp báo công bố Lệnh của Chủ tịch nước công bố 9 Luật đã được Quốc hội khóa XV thông qua tại Kỳ họp thứ 9. Đây là một bước đi quan trọng trong việc hoàn thiện hệ thống pháp luật và thúc đẩy chuyển đổi số tại Việt Nam.
越通社河内——越南国家主席办公室11日下午在主席府举行新闻发布会,正式颁布第十五届国会第九次会议通过的9部法律。这是越南完善法律体系、推动数字化转型的重要举措。
Chín Luật bao gồm: Luật Công nghiệp công nghệ số; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Chất lượng sản phẩm, hàng hóa; Luật Năng lượng nguyên tử; Luật Khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng; Luật Bảo vệ dữ liệu cá nhân; Luật Tham gia lực lượng gìn giữ hòa bình của Liên hợp quốc; Luật Đường sắt.
此次颁布的9部法律包括:《数字技术工业法》《标准与技术规范法(修正案)》《产品与商品质量法(修正案)》《原子能法》《科学技术与创新法》《信贷机构法(修正案)》《个人数据保护法》《联合国维和行动参与法》和《铁路法》。
Việt Nam trở thành nước đầu tiên trên thế giới ban hành một luật riêng về lĩnh vực công nghiệp công nghệ số. Lần đầu tiên, các khái niệm mới như công nghệ số, công nghiệp công nghệ số, công nghiệp bán dẫn, trí tuệ nhân tạo, tài sản số… được định danh trong một văn bản luật. Luật bao gồm đầy đủ quy định, ưu đãi, hỗ trợ cần thiết để phát triển ngành công nghiệp công nghệ số.
其中,《数字技术工业法》作为全球首部该领域专门立法,首次对”数字技术””半导体工业””人工智能””数字资产”等新兴概念作出法律界定,并制定专项激励政策,助力越南打造区域数字技术产业中心。
Về cải cách quản lý, Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tiêu chuẩn và quy chuẩn kỹ thuật cùng với Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Chất lượng sản phẩm, hàng hóa tập trung thúc đẩy chuyển đổi mô hình quản lý từ tiền kiểm sang hậu kiểm, tăng cường ứng dụng công nghệ số trong quản lý, đơn giản hóa thủ tục hành chính, bảo đảm phù hợp với các tiêu chuẩn quốc tế.
在监管改革方面,《标准与技术规范法(修正案)》和《产品与商品质量法(修正案)》着力推动监管模式从事前审批向事后监管转变,强化数字化管理手段,优化行政流程,确保与国际标准接轨。
Luật Đường sắt với các quy định mới đã đẩy mạnh phân cấp, khuyến khích chính quyền địa phương phát huy quyền tự chủ nhiều hơn trong xây dựng đường sắt, đặc biệt là các dự án đường sắt địa phương, qua đó tạo cơ sở pháp lý cho công cuộc hiện đại hóa hạ tầng của Việt Nam. Luật Năng lượng nguyên tử và Luật Khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo đã xây dựng khuôn khổ pháp lý cho phát triển công nghệ cao, tăng cường hệ thống quản lý an toàn hạt nhân, thúc đẩy vai trò của khoa học công nghệ trong phát triển bền vững và nâng cao đời sống người dân.
《铁路法》新规通过权力下放,鼓励地方政府在铁路建设特别是地方铁路项目中发挥更大自主权,为越南基础设施现代化建设提供制度保障。《原子能法》与《科学技术与创新法》则构建了高新技术发展法律框架,强化核安全管理体系,推动科技在可持续发展和民生改善中的支撑作用。
Trong lĩnh vực quan hệ quốc tế, Luật Tham gia lực lượng gìn giữ hòa bình của Liên hợp quốc đã hệ thống hóa cơ sở pháp lý, quy định rõ trách nhiệm của các lực lượng tham gia và cơ chế quản lý, qua đó thể hiện vai trò trách nhiệm quốc tế của Việt Nam với tư cách là một quốc gia thành viên có trách nhiệm. Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng quy định về quyền cấp tín dụng khẩn cấp của Ngân hàng Nhà nước, nhằm hoàn thiện hệ thống phòng ngừa rủi ro tài chính.
在国际事务领域,《联合国维和行动参与法》系统规范了越南参与维和行动的法律依据、人员职责和管理机制,彰显越南作为负责任成员国的国际担当。《信贷机构法(修正案)》新增国家银行紧急贷款授权条款,完善金融风险防控体系。
Đáng chú ý, Luật Bảo vệ dữ liệu cá nhân đã thiết lập hệ thống bảo vệ quyền lợi về dữ liệu cá nhân, xác định rõ trách nhiệm pháp lý của các bên liên quan trong xử lý dữ liệu, qua đó tạo hành lang pháp lý cho quá trình chuyển đổi số tại Việt Nam.
特别值得关注的是,《个人数据保护法》确立了个人数据权益保护制度,明确了数据处理各方的法律责任,为越南数字化转型奠定法治基础。
Theo quy định, ngoại trừ Luật Khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo sẽ có hiệu lực thi hành từ ngày 1/10/2025 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng có hiệu lực thi hành từ ngày 15/10/2025, các luật còn lại sẽ chính thức có hiệu lực thi hành từ ngày 1/1/2026./.
根据规定,除《科学技术与创新法》将于2025年10月1日生效、《信贷机构法(修正案)》于2025年10月15日实施外,其余法律均自2026年1月1日起正式施行。(完)
越通社
Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus

