Kỳ họp thứ nhất Quốc hội khóa XVI: Thông qua Luật sửa 4 luật thuế, Chương trình giám sát của Quốc hội năm 2027
第十六届国会第一次会议:通过四项税法修正案及2027年国会监督计划

Tiếp tục Chương trình Kỳ họp thứ Nhất, Quốc hội khóa XVI, sáng 24/4, Quốc hội biểu quyết thông qua: Nghị quyết về phê chuẩn quyết toán ngân sách nhà nước năm 2024; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân, Luật Thuế giá trị gia tăng, Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp và Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt cùng nhiều luật và nghị quyết quan trọng khác.

在第十六届国会第一次会议框架下,4月24日上午,国会表决通过了关于批准2024年国家预算决算的决议;《〈个人所得税法〉、〈增值税法〉、〈企业所得税法〉和〈特别消费税法〉若干条款修改补充法》等重要法律和决议。

potal quoc hoi thao luan ve du thao nghi quyet thuc hien thi diem che dinh luat su cong 8718948 1Tại Kỳ họp thứ nhất Quốc hội khóa XVI, Quốc hội đã thông qua bốn luật sửa đổi về thuế và Chương trình giám sát của Quốc hội năm 2027. Ảnh: TTXVN. 第十六届国会第一次会议上,国会通过了四项税法修正案及2027年国会监督计划。图自越通社

Tiếp tục Chương trình Kỳ họp thứ Nhất, Quốc hội khóa XVI, sáng 24/4, Quốc hội biểu quyết thông qua: Nghị quyết về phê chuẩn quyết toán ngân sách nhà nước năm 2024; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân, Luật Thuế giá trị gia tăng, Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp và Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt; Nghị quyết về Chương trình giám sát của Quốc hội năm 2027; Nghị quyết thành lập Đoàn giám sát của Quốc hội về “Việc thực hiện chính sách, pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công là trụ sở làm việc sau khi thực hiện chủ trương sắp xếp tổ chức bộ máy và đơn vị hành chính”.

越通社河内——在第十六届国会第一次会议框架下,4月24日上午,国会表决通过了关于批准2024年国家预算决算的决议;《〈个人所得税法〉、〈增值税法〉、〈企业所得税法〉和〈特别消费税法〉若干条款修改补充法》;关于2027年国会监督计划的决议;关于成立国会“关于落实机构精简和行政单位调整主张后办公场所国有资产管理使用法律政策执行情况”专题监督团的决议。

* Quốc hội biểu quyết thông qua Nghị quyết Bổ sung dự toán thu ngân sách nhà nước năm 2024 và phê chuẩn quyết toán ngân sách nhà nước năm 2024 với 492/492 đại biểu có mặt biểu quyết tán thành.

*国会表决通过了2024年国家预算收入补充预算及2024年国家预算决算的决议,获得在场的全部492名代表赞成。

Theo Nghị quyết được thông qua, bổ sung dự toán thu ngân sách nhà nước năm 2024 (ngoài số đã được bổ sung tại Nghị quyết số 1767/NQ-UBTVQH15) là 13.760 tỷ đồng. Tổng số thu cân đối ngân sách nhà nước là 3.402.379 tỷ đồng. Tổng số chi cân đối ngân sách nhà nước là 3.587.655 tỷ đồng.

根据国会通过的决议,2024年国家预算收入补充预算为13.76万亿越盾。国家预算收支平衡总收入为3402.37万亿越盾。国家预算收支平衡总支出为3587.65万亿越盾。

Chỉ đạo các bộ, cơ quan, địa phương làm rõ nguyên nhân và trách nhiệm người đứng đầu, các tập thể, cá nhân không chấp hành nghiêm các quy định của pháp luật trong lập, chấp hành dự toán, quyết toán ngân sách nhà nước năm 2024; xử lý nghiêm các trường hợp vi phạm. Giao Kiểm toán nhà nước tiếp tục thực hiện công khai kết quả kiểm toán của các cuộc kiểm toán và kiểm toán quyết toán ngân sách nhà nước theo quy định. Công khai danh sách các tổ chức, cá nhân không thực hiện kết luận, kiến nghị của Kiểm toán nhà nước…

决议责成政府按照法律规定公开2024年国家预算决算;指示各部委、机构和地方澄清在2024年国家预算编制、执行和决算中不严格遵守法律规定的原因以及负责人、集体和个人的责任;严肃处理违规行为。

potal quoc hoi bieu quyet thong qua cac nghi quyet va luat 8722419Phó Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Thị Hồng phát biểu tại phiên họp. Ảnh: Thông tấn xã Việt Nam (TTXVN). 国会副主席阮氏红在会议上发表讲话。图自越通社

* Với 490/490 đại biểu có mặt biểu quyết tán thành, Quốc hội thông qua Nghị quyết về Chương trình giám sát của Quốc hội năm 2027.

*以在场的全部490名代表赞成,国会通过了关于2027年国会监督计划的决议。

Theo Tờ trình về dự kiến Chương trình giám sát của Quốc hội năm 2027, số lượng báo cáo trình Quốc hội xem xét, thảo luận tại các kỳ họp như sau: Tại Kỳ họp thứ 3, Quốc hội khóa XVI, Quốc hội xem xét khoảng 34 đầu báo cáo của Chính phủ, báo cáo của Ủy ban Thường vụ Quốc hội và các báo cáo khác của các cơ quan hữu quan theo quy định của pháp luật; tại Kỳ họp thứ 4, Quốc hội khóa XVI, Quốc hội xem xét khoảng 27 đầu báo cáo của Chính phủ, báo cáo của Ủy ban Thường vụ Quốc hội và các báo cáo khác của các cơ quan hữu quan theo quy định của pháp luật; tiến hành 2 phiên chất vấn và trả lời chất vấn của đại biểu Quốc hội tại Kỳ họp thứ 3 và Kỳ họp thứ 4; xem xét báo cáo kết quả giám sát của Đoàn giám sát chuyên đề tại Kỳ họp thứ 4.

据此,在第十六届国会第三次会议上,国会将审议约34份报告;在第四次会议上审议约27份报告;在第三次和第四次会议上举行两场质询和答询活动;在第四次会议上审议专题监督团的监督结果报告。

Quốc hội giao Ủy ban Thường vụ Quốc hội: Chỉ đạo tổ chức giám sát chuyên đề “Việc thực hiện chính sách, pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công là trụ sở làm việc sau khi thực hiện chủ trương sắp xếp tổ chức bộ máy và đơn vị hành chính”, báo cáo Quốc hội tại Kỳ họp thứ 4; trực tiếp tổ chức giám sát chuyên đề “Việc thực hiện chính sách, pháp luật về bảo hiểm xã hội giai đoạn 2021 – 2026”; chủ trì ban hành kế hoạch và tổ chức triển khai thực hiện có hiệu quả Nghị quyết này; căn cứ tình hình thực tế, điều chỉnh nội dung tại các kỳ họp trong năm 2027 bảo đảm phù hợp, khả thi, báo cáo Quốc hội khi xây dựng chương trình cụ thể tại từng kỳ họp…

国会责成国会常务委员会指导开展“关于落实机构精简和行政单位调整主张后办公场所国有资产管理使用法律政策执行情况”的专题监督,并在第四次会议上向国会报告;直接组织开展“关于2021至2026年阶段社会保险法律政策执行情况”的专题监督。

* Với 484/484 đại biểu có mặt biểu quyết tán thành, Quốc hội thông qua Nghị quyết thành lập Đoàn giám sát của Quốc hội về “Việc thực hiện chính sách, pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công là trụ sở làm việc sau khi thực hiện chủ trương sắp xếp tổ chức bộ máy và đơn vị hành chính”.

*以在场的全部484名代表赞成,国会通过了关于成立国会“关于落实机构精简和行政单位调整主张后办公场所国有资产管理使用法律政策执行情况”专题监督团的决议。

Mục đích giám sát nhằm đánh giá thực trạng quản lý và sử dụng để xác định tổng thể về tài sản là trụ sở làm việc sau khi thực hiện chủ trương sắp xếp tổ chức bộ máy và đơn vị hành chính, trong đó xác định nhu cầu và thực hiện sắp xếp, bố trí, xử lý trụ sở, cơ sở vật chất, bảo đảm điều kiện làm việc của các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc phạm vi quản lý theo mô hình tổ chức bộ máy mới để phòng chống lãng phí và tránh thất thoát tài sản nhà nước; chỉ ra những tồn tại, hạn chế (nếu có) và nguyên nhân, trách nhiệm của cơ quan, tổ chức, cá nhân.

监督旨在评估落实机构精简和行政单位调整主张后作为办公场所的资产管理使用现状;指出存在的不足、局限及其原因,以及相关机关、组织、个人的责任。监督在全国范围内进行。监督对象包括:政府;各部委、部级机关;各省、直辖市人民议会、人民委员会;其他相关机关、组织、个人。

* Sáng cùng ngày, Quốc hội biểu quyết thông qua Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thuế thu nhập cá nhân, Luật Thuế giá trị gia tăng, Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp và Luật Thuế tiêu thụ đặc biệt với 466/488 đại biểu có mặt biểu quyết tán thành.

*同日上午,国会以在场的488名代表中466票赞成,表决通过了《〈个人所得税法〉、〈增值税法〉、〈企业所得税法〉和〈特别消费税法〉若干条款修改补充法》。

Với 5 điều, Luật sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 7 của Luật Thuế thu nhập cá nhân số 109/2025/QH15 như sau: “1. Cá nhân cư trú có hoạt động sản xuất, kinh doanh có doanh thu năm từ mức quy định của Chính phủ trở xuống không phải nộp thuế thu nhập cá nhân. Căn cứ các chỉ số kinh tế vĩ mô, khả năng cân đối ngân sách, Chính phủ quy định mức doanh thu năm để phù hợp với bối cảnh kinh tế – xã hội trong từng thời kỳ”. Điều 2 sửa đổi, bổ sung khoản 25 Điều 5 của Luật Thuế giá trị gia tăng số 48/2024/QH15 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 90/2025/QH15 và Luật số 149/2025/QH15: “25. Hàng hóa, dịch vụ của hộ, cá nhân sản xuất, kinh doanh có doanh thu năm từ mức quy định của Chính phủ trở xuống và căn cứ các chỉ số kinh tế vĩ mô, khả năng cân đối ngân sách, Chính phủ quy định mức doanh thu năm để phù hợp với bối cảnh kinh tế – xã hội trong từng thời kỳ; tài sản của tổ chức, cá nhân không kinh doanh, không phải là người nộp thuế giá trị gia tăng bán ra; hàng dự trữ quốc gia do cơ quan dự trữ quốc gia bán ra; các khoản thu phí, lệ phí theo quy định của pháp luật về phí và lệ phí”. Điều 3 bổ sung khoản 14a vào sau khoản 14 Điều 4 của Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp số 67/2025/QH15 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 116/2025/QH15, Luật số 127/2025/QH15, Luật số 133/2025/QH15, Luật số 141/2025/QH15 và Luật số 143/2025/QH15: “14a. Thu nhập của doanh nghiệp, tổ chức được thành lập theo quy định của pháp luật Việt Nam có tổng doanh thu năm từ mức quy định của Chính phủ trở xuống được miễn thuế thu nhập doanh nghiệp. Căn cứ các chỉ số kinh tế vĩ mô, khả năng cân đối ngân sách, Chính phủ quy định tổng mức doanh thu năm để phù hợp với bối cảnh kinh tế – xã hội trong từng thời kỳ”…

该法修改补充了《个人所得税法》第7条第1款:有生产经营活动的居民个人,年营业额在政府规定额度以下的,免缴个人所得税。修改补充了《增值税法》第5条第25款:从事生产经营的户、个人年营业额在政府规定额度以下的商品和服务,属于不征税对象。在《企业所得税法》第4条中补充第14a款:依照越南法律规定成立的企业、组织,其年总收入在政府规定额度以下的,免征企业所得税。(完)

越通社

Zh.Vietnamplus  

Baotintuc  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *