Theo phóng viên TTXVN tại Bắc Kinh, ngày 3/6, Đại sứ Việt Nam tại Trung Quốc Phạm Thanh Bình đã tới thăm và có buổi giao lưu, nói chuyện chuyên đề “Giao lưu văn hóa-du lịch-giáo dục Việt Nam-Trung Quốc và vai trò của thanh niên,” với đông đảo giảng viên, sinh viên tại Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh (BFSU).
越通社驻北京记者报道,6月3日,越南驻中国大使范青平出席在北京外国语大学(BFSU)举行的“越中文化、旅游与教育交流及青年作用”专题交流活动。

Đại sứ Việt Nam tại Trung Quốc Phạm Thanh Bình (giữa) tham dự hoạt động giao lưu chuyên đề “Giao lưu văn hóa, du lịch, giáo dục Việt – Trung
và vai trò của thanh niên” được tổ chức tại Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh (BFSU). Ảnh: TTXVN
越南驻中国大使范青平(中)出席在北京外国语大学(BFSU)举行的“越中文化、旅游与教育交流及青年作用”专题交流活动。图自越通社
Sự kiện có sự tham dự của Ban lãnh đạo nhà trường, các giáo sư, cùng đông đảo sinh viên Trung Quốc đang theo học chuyên ngành tiếng Việt tại Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh và sinh viên một số cơ sở giáo dục hàng đầu của Trung Quốc như Đại học Bắc Kinh, Đại học Thanh Hoa…, đại diện lưu học sinh Việt Nam và một số cơ quan thông tấn, báo chí của hai nước.
北京外国语大学领导、教师、该校越南语专业大学生、中国部分顶尖高校学生、越南留学生代表以及两国新闻媒体机构代表出席了此次活动。
Phát biểu tại sự kiện, Đại sứ Phạm Thanh Bình đã giới thiệu những thành tựu phát triển của Việt Nam cũng như các mục tiêu chiến lược đến năm 2030 và 2045. Điểm lại chặng đường sau 76 năm thiết lập quan hệ ngoại giao, Đại sứ nhấn mạnh tình hữu nghị do các thế hệ lãnh đạo tiền bối dày công vun đắp là tài sản quý báu của hai dân tộc, đồng thời khẳng định quan hệ hai Đảng, hai nước đang đứng trước những vận hội mới sau hai chuyến thăm có ý nghĩa lịch sử.
范青平大使在活动中发表讲话时介绍了越南的发展成就以及到2030年和2045年的战略目标。回顾越中建交76年,他强调由历代前辈领导人培育的友谊是两民族的宝贵财富,同时肯定在近期高层访问之后,两国关系正面临新的发展机遇。
Về hợp tác giáo dục, Đại sứ đánh giá cao bề dày hợp tác về giáo dục, đào tạo và nghiên cứu, trao đổi học thuật giữa hai bên; bày tỏ vui mừng vì tiếng Việt ngày càng khẳng định vị thế khi có khoảng 30 trường đại học tại Trung Quốc đưa vào giảng dạy. Về khía cạnh văn hóa và du lịch, Đại sứ cho biết sự giao thoa văn hóa đang diễn ra ngày càng mạnh mẽ thông qua âm nhạc, phim ảnh, mạng xã hội, đặc biệt là các hoạt động sôi nổi, ý nghĩa như “Hành trình đỏ nghiên cứu, học tập của thanh niên.” Đại sứ cũng bày tỏ tin tưởng rằng với việc “Năm Hợp tác du lịch Việt Nam-Trung Quốc 2026-2027” được khởi động, nhân dân hai nước sẽ tiếp tục tăng cường thực chất hơn nữa giao lưu và hiểu biết lẫn nhau.
关于教育合作,范青平大使高度评价两国在培训、研究和学术交流方面的合作成果,同时表示,目前中国约有30所大学开设越南语专业或课程。在文化、旅游领域,通过音乐、电影、社交媒体和面向青年的活动,民间交流日益活跃。他相信,“2026—2027越中旅游合作年”活动的实施将有助于增强两国人民之间的交流和相互了解。

Đại sứ Phạm Thanh Bình gặp gỡ Hiệu trưởng Trường Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh Giải Văn Kiện. Ảnh: TTXVN
范青平大使与北京外国语大学校长贾文键会面。图自越通社
Khi trao đổi với sinh viên về vai trò của thanh niên trong việc thúc đẩy giao lưu nhân dân, hợp tác giáo dục và du lịch, Đại sứ Phạm Thanh Bình nhấn mạnh rằng nền tảng sâu sắc và bền vững nhất của quan hệ hai nước chính là tình cảm giữa nhân dân, và thế hệ trẻ chính là lực lượng định hình tương lai quan hệ Việt Nam – Trung Quốc.
在与学生交流关于青年在推动民间交流、教育合作和旅游中的作用时,范青平大使强调,两国关系最深层、最持久的基础是人民之间的感情,而年轻一代正是塑造未来越中关系的力量。
Trao đổi với phóng viên TTXVN tại Bắc Kinh, cô Thiệu Chu Soái , giáo viên Trung tâm Nghiên cứu Việt Nam, Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh cho biết bài thuyết trình của Đại sứ Phạm Thanh Bình mang đến một cái nhìn tổng quan, toàn diện về sự phát triển nhanh chóng hiện nay của Việt Nam cũng như tầm nhìn tương lai của đất nước, đồng thời cung cấp những góc nhìn vô cùng giá trị để thấu hiểu mối quan hệ hợp tác văn hóa, du lịch và giáo dục giữa Trung Quốc và Việt Nam. Với tư cách là một giảng viên tại Trung tâm Nghiên cứu Việt Nam, cô nhận thức sâu sắc rằng thế hệ thanh niên của cả hai nước đang trở thành một lực lượng nòng cốt, đóng vai trò thiết yếu trong việc gìn giữ tình hữu nghị truyền thống, cũng như thúc đẩy sự đổi mới sáng tạo.
北京外国语大学越南研究中心讲师邵朱帅在与越通社记者交流时评价,范青平大使的演讲提供了关于越南发展以及两国文化、旅游和教育合作的全面视角。她认为,两国青年一代正成为一支骨干力量,在维护传统友谊以及推动创新创意方面发挥着至关重要的作用。
Chia sẻ cảm nhận sau khi tham dự buổi giao lưu, em Trần Vĩnh Giai, sinh viên khoa tiếng Việt tại Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh cho biết trong số các nội dung được Đại sứ Phạm Thanh Bình đề cập trong buổi diễn thuyết, điều để lại ấn tượng sâu sắc nhất đối với em chính là những chia sẻ của Đại sứ về các hoạt động xoay quanh “Năm Hợp tác du lịch Trung Quốc- Việt Nam.”Em Trần Vĩnh Giai cũng bày tỏ hy vọng Trung Quốc và Việt Nam sẽ triển khai các chính sách thị thực thông thoáng và thuận lợi hơn nhằm tạo điều kiện cho việc đi lại giữa hai nước.
北京外国语大学越南语系学生陈永佳表示,给他留下最深刻印象的正是范青平大使围绕”越中旅游合作年”各项活动的分享。他希望两国继续为人员往来和民间交流创造便利条件。
Trước đó, trong cuộc hội kiến Hiệu trưởng Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh Giả Văn Kiện , Đại sứ Phạm Thanh Bình khẳng định Đại sứ quán Việt Nam tại Trung Quốc sẵn sàng làm cầu nối thúc đẩy các chương trình liên kết đào tạo, tăng cường giao lưu giữa Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh nói riêng và các trường đại học ở Trung Quốc nói chung với các cơ sở giáo dục, đào tạo uy tín của Việt Nam trong thời gian tới. Lãnh đạo Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh bày tỏ mong muốn tiếp tục triển khai các sáng kiến hợp tác mới, tạo thêm nhiều cơ hội học tập và giao lưu cho sinh viên Việt Nam và Trung Quốc.
此前,范青平大使在与北京外国语大学校长贾文键会面时表示越南驻华大使馆愿做桥梁,推动两国高校之间的培训联系和交流。北京外国语大学领导希望继续开展新的合作倡议,为越中两国学生创造更多学习和交流的机会。(完)

