Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã tham dự lễ khai mạc và phiên họp toàn thể AMM-58
越南外长裴青山出席第58届东盟外长会议开幕式

Ngày 9/7, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã tham dự lễ khai mạc và phiên họp toàn thể AMM-58. Tại phiên họp toàn thể, các Bộ trưởng ASEAN tập trung trao đổi về triển khai quyết định của các lãnh đạo tại Hội nghị Cấp cao ASEAN lần thứ 46 và định hướng sắp tới cho tiến trình xây dựng Cộng đồng ASEAN.

7月9日,越南政府副总理兼外长裴青山出席第58届东盟外长会议开幕式和全体会议。会上,东盟各国外长重点讨论落实第46届东盟峰会上与会领导人所作出的决策,以及下一阶段东盟共同体建设进程的方向。

khai mac hoi nghi bo truong ngoai giao asean lan thu 58 va cac hoi nghi lien quan1Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn tại Phiên họp toàn thể Bộ trưởng Ngoại giao ASEAN (AMM-58). (Ảnh: Hằng Linh/TTXVN)越南副总理兼外交部长裴青山出席第58届东盟外长会议(AMM-58)全体会议。图自越通社

Theo phóng viên TTXVN tại Kuala Lumpur, trong khuôn khổ các hoạt động của Đoàn đại biểu Việt Nam tại Hội nghị Bộ trưởng Ngoại giao ASEAN lần thứ 58 (AMM-58), ngày 9/7, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã tham dự lễ khai mạc và phiên họp toàn thể AMM-58 tại Trung tâm Hội nghị Kuala Lumpur, Malaysia.

越通社河内——越通社驻吉隆坡记者报道,7月9日,越南政府副总理兼外长裴青山出席第58届东盟外长会议开幕式和全体会议。

Tại phiên họp toàn thể, các Bộ trưởng ASEAN tập trung trao đổi về triển khai quyết định của các lãnh đạo tại Hội nghị Cấp cao ASEAN lần thứ 46 và định hướng sắp tới cho tiến trình xây dựng Cộng đồng ASEAN.

会上,东盟各国外长重点讨论落实第46届东盟峰会上与会领导人所作出的决策,以及下一阶段东盟共同体建设进程的方向。

Định hướng hợp tác ASEAN thời gian tới, các nước nhất trí khẩn trương đưa Tầm nhìn Cộng đồng ASEAN 2045 và các chiến lược mới vào triển khai, trong đó tất cả các cơ quan chuyên ngành của ASEAN cần sớm xác định các ưu tiên, cụ thể hóa các định hướng đề ra trong lĩnh vực của mình, bảo đảm sự phối hợp chặt chẽ và gắn kết hài hòa với cách tiếp cận liên ngành, liên trụ cột.

各国一致同意加快推进《东盟共同体愿景2045》及相关新战略的落实。东盟各专门机构需尽快明确优先事项,将各自领域内提出的方向落到实处。

Ngoài ra, ASEAN cần tiếp tục ưu tiên nâng cao năng lực thích ứng của khu vực trước các động lực tăng trưởng mới cũng như ứng phó với tác động của biến đổi khí hậu, thiên tai và các hình thái thời tiết cực đoan.

此外,东盟需继续优先提升本地区对新增长动力的适应能力,并应对气候变化、自然灾害和极端天气模式的影响。

Phát biểu tại phiên họp, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn nêu bật những giá trị cốt lõi làm nên thành công của ASEAN, trong đó có đoàn kết và tôn trọng lẫn nhau. Trong giai đoạn bất ổn hiện nay, sự đoàn kết và vai trò trung tâm của ASEAN, cùng những cam kết mạnh mẽ về phát triển bao trùm và bền vững tiếp tục là kim chỉ nam dẫn dắt Cộng đồng ASEAN. Trên cơ sở đó, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng đề xuất 3 định hướng trọng tâm cho ASEAN trong thời gian tới.

越南副总理兼外长裴青山在会上发表讲话时突出了东盟取得成功的核心价值,其中包括团结一致与相互尊重。在当前充满不稳定性的局势下,东盟的团结与中心地位,以及对包容性和可持续发展作出的坚定承诺,继续成为引领东盟共同体发展的指南。在此基础上,越南副总理兼外交部长提出了东盟下一阶段发展的三项重点方向。

Một là, hướng tới mục tiêu trở thành nền kinh tế lớn thứ 4 thế giới vào năm 2030. ASEAN cần tiếp tục ưu tiên hàng đầu cho duy trì tăng trưởng kinh tế mạnh mẽ. Hai là, hướng tới một cộng đồng số hóa hàng đầu.

一是,朝着到2030年成为全球第四大经济体的目标迈进。二是,打造领先的数字化共同体。三是,建设真正以人民为中心的共同体。

ngoai giao aseanCác Bộ trưởng Ngoại giao chụp ảnh chung. (Ảnh: Hằng Linh/TTXVN)各国外长合影。图自越通社

Tại Hội nghị, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng khẳng định Việt Nam ủng hộ và phối hợp với các nước chuẩn bị cho tiến trình Timor Leste gia nhập ASEAN. Việt Nam sẵn sàng hỗ trợ Timor Leste hoàn tất các tiêu chí, trong đó có việc tham gia các văn kiện pháp lý.

裴青山强调,越南支持并与各国协作,为东帝汶加入东盟的进程做好准备。越南愿为东帝汶完成入盟所需标准提供协助。

Bên lề AMM-58, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã cùng ăn sáng, làm việc với Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao và Hợp tác quốc tế Campuchia Prak Sokhonn và Bộ trưởng Ngoại giao Lào Thoongsavan Phomvihan. 

出席第58届东盟外长会议期间,越南副总理兼外长裴青山与柬埔寨副首相兼外交与国际合作部大臣布拉索昆(Prak Sokhonn)与老挝外交部长通沙万•丰威汉(Thongsavanh Phomvihane)共进工作早餐。

Ba Bộ trưởng nhất trí đánh giá quan hệ hợp tác giữa ba nước đang phát triển mạnh mẽ trên tất cả các kênh, các cấp; trong đó hợp tác thương mại là điểm sáng với mức tăng trưởng ấn tượng; đồng thời khẳng định cần đẩy mạnh hơn nữa kết nối hạ tầng giao thông giữa ba nước, thúc đẩy hợp tác văn hóa, du lịch và giao lưu nhân dân.

三国外长一致认为,柬埔寨、老挝和越南三国的合作关系正在各渠道、各层级全面蓬勃发展,其中贸易合作成为亮点,增长势头强劲。三位部长同时强调,要进一步加强三国交通基础设施的互联互通,积极推动文化、旅游合作以及民间交流。

Tại cuộc gặp với Bộ trưởng Ngoại giao và Hợp tác Timor Leste, Bendito dos Santos Freitas, hai Bộ trưởng đánh giá quan hệ hữu nghị Việt Nam-Timor Leste đang đứng trước những cơ hội phát triển mới; nhất trí phối hợp chặt chẽ triển khai các kết quả đạt được trong chuyến thăm.

在与东帝汶外交与合作部长本迪托·多斯·桑托斯·弗雷塔斯(Bendito dos Santos Freitas)的会晤中,两国外长一致认为,越南与东帝汶的友好关系正迎来新的发展机遇。双方同意密切配合,推动落实访问期间达成的各项成果。

uuid3d2be2886b d6ea 40e9 b057 fc1b88023c1326code3d00126library3d126type3d126mode3d126loc3dtrue26cap3dtruePhó Thủ tướng Bùi Thanh Sơn gặp xã giao Bộ trưởng Ngoại giao Philippines Maria Theresa Lazaro. (Ảnh: Hằng Linh/TTXVN)裴青山与菲律宾外交部副部长玛丽亚·特蕾莎·拉扎罗会晤。图自越通社

Tại cuộc gặp Bộ trưởng Ngoại giao Philippines Maria Theresa Lazaro, Phó Thủ tướng Bùi Thanh Sơn khẳng định Việt Nam sẵn sàng phối hợp chặt chẽ với Philippines để thúc đẩy thực hiện hiệu quả các thỏa thuận song phương, vì lợi ích chung của nhân dân hai nước và mục tiêu xây dựng một khu vực hòa bình, ổn định, tự cường và phát triển bền vững.

在与菲律宾外交部副部长玛丽亚·特蕾莎·拉扎罗(Maria Theresa Lazaro)的会晤中,越南副总理裴青山重申,越南愿与菲律宾密切配合,有效落实两国所达成的各项合作协议。

Về phần mình, Bộ trưởng Ngoại giao Philippines Lazaro đánh giá cao quan hệ hữu nghị, hợp tác giữa Philippines và Việt Nam, mong muốn hai nước tiếp tục duy trì đà hợp tác tích cực trên các lĩnh vực, phối hợp chặt chẽ tại các diễn đàn khu vực và quốc tế, nhất là trong ASEAN, góp phần duy trì hòa bình, ổn định và phát triển ở khu vực./.

玛丽亚·特蕾莎·拉扎罗副外长强调,菲律宾始终高度重视与越南的战略伙伴关系,希望两国继续在各领域保持积极合作势头,在包括东盟在内的地区与国际论坛上密切协调配合,共同为维护地区和平、稳定与发展作出贡献。(完)

越通社

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *