Chủ tịch nước gặp Tổng thống Hoa Kỳ
2025年APEC会议周:越南国家主席梁强会见美国总统特朗普

Ngày 29/10, nhân dịp tham dự Hội nghị Thượng đỉnh Diễn đàn Hợp tác kinh tế châu Á-Thái Bình Dương (APEC) tại Hàn Quốc, Chủ tịch nước Lương Cường đã có cuộc gặp với Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump và lãnh đạo cấp cao một số thành viên APEC.

值此出席在韩国举行的亚太经合组织(APEC)领导人会议之际,10月29日,越南国家主席梁强与美国总统唐纳德·特朗普以及部分APEC成员经济体高级领导人进行双边会晤。

chu tich nuoc du chieu dai chao mung cua tong thong han quoc 8372872 6Chủ tịch nước Lương Cường với Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump. (Ảnh: Lâm Khánh/TTXVN)越南国家主席梁强与美国总统特朗普。图自越通社

Ngày 29/10, nhân dịp tham dự Hội nghị Thượng đỉnh Diễn đàn Hợp tác kinh tế châu Á-Thái Bình Dương (APEC) tại Hàn Quốc, Chủ tịch nước Lương Cường đã có cuộc gặp với Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump và lãnh đạo cấp cao một số thành viên APEC.

越通社河内——越通社特派记者报道,值此出席在韩国举行的亚太经合组织(APEC)领导人会议之际,10月29日,越南国家主席梁强与美国总统唐纳德·特朗普以及部分APEC成员经济体高级领导人进行双边会晤。

Hai nhà lãnh đạo đánh giá cao những kết quả tích cực của quan hệ Đối tác Chiến lược Toàn diện Việt Nam-Hoa Kỳ trong thời gian qua; nhất trí tiếp tục phối hợp chặt chẽ nhằm đưa quan hệ hai nước ngày càng phát triển về chiều sâu, thực chất, ổn định và bền vững, phù hợp với lợi ích của nhân dân hai nước, đóng góp tích cực cho hòa bình, hợp tác và phát triển bền vững ở khu vực và trên thế giới.

与美国总统特朗普会晤时,两位领导人高度评价近年来越美全面战略伙伴关系所取得的积极成果;一致同意继续密切协作,推动双边关系向更加深入、务实、稳定与可持续的方向发展,符合两国人民的利益,并为地区及全球的和平、合作与可持续发展作出积极贡献。

Chủ tịch nước Lương Cường chúc mừng những thành tựu của Hoa Kỳ dưới sự lãnh đạo của Tổng thống Donald Trump, đánh giá cao vai trò của Tổng thống trong thúc đẩy giải quyết xung đột và vãn hồi hoà bình tại một số khu vực trên thế giới thời gian vừa qua. Việt Nam sẵn sàng đóng vai trò cầu nối, hỗ trợ tìm kiếm các giải pháp bền vững, phù hợp với luật pháp quốc tế cho các cuộc xung đột.

越南国家主席梁强对美国在唐纳德·特朗普总统领导下取得的成就表示祝贺,高度评价特朗普总统在推动解决冲突、恢复世界部分地区和平方面的作用。越南愿意发挥桥梁作用,支持为所有冲突寻找符合国际法的可持续解决方案。

Với mong muốn duy trì đà phát triển ổn định, hiệu quả, Chủ tịch nước Lương Cường đề nghị hai bên sớm hoàn tất đàm phán Hiệp định thương mại đối ứng theo hướng hai bên cùng có lợi trên cơ sở Tuyên bố chung vừa qua, tính tới các đặc thù của Việt Nam và tầm quan trọng của quan hệ hai nước, đồng thời thúc đẩy hợp tác trên các mặt chính trị-ngoại giao, kinh tế-thương mại, khoa học công nghệ, quốc phòng-an ninh, giao lưu nhân dân, khắc phục hậu quả chiến tranh. Việt Nam hoan nghênh Hoa Kỳ đóng góp tích cực, có trách nhiệm tại vực châu Á-Thái Bình Dương và Ấn Độ Dương.

为保持稳定、高效的发展势头,国家主席梁强建议双方尽快完成互惠贸易协定的谈判,在双方最近签署联合声明的基础上,坚持互利共赢原则,同时考虑越南的特殊性及两国关系的重要性;并推动在政治外交、经贸、科技、国防安全、民间交流以及战后重建等领域的合作。越南欢迎美国在亚太地区和印度洋地区发挥积极且负责任的作用。

Về phần mình, Tổng thống Hoa Kỳ khẳng định coi trọng quan hệ Đối tác chiến lược Toàn diện với Việt Nam; đánh giá cao vai trò, vị thế ngày càng gia tăng của Việt Nam cũng như những nỗ lực của Việt Nam về cải cách, mở cửa, hội nhập, đổi mới kinh tế mạnh mẽ.

美国总统特朗普强调重视与越南的全面战略伙伴关系;高度评价越南不断提升的作用与地位,以及越南在革新开放、融合国际一体化与大力推进经济创新方面所作出的努力。

Tổng thống Trump hoan nghênh Việt Nam nhập khẩu các mặt hàng thế mạnh của Hoa Kỳ. Hai bên cũng trao đổi về các vấn đề khu vực và quốc tế cùng quan tâm. Lãnh đạo Hoa Kỳ khẳng định ủng hộ vai trò trung tâm của ASEAN; đánh giá cao đóng góp của Việt Nam cho các vấn đề khu vực và quốc tế.

特朗普欢迎越南进口美国的优势商品。双方还就共同关心的地区和国际问题进行了交流。美方领导人强调支持东盟的中心地位;高度评价越南在地区及国际事务中所作出的贡献。

Nhân dịp này, Chủ tịch nước Lương Cường gửi lời mời của Lãnh đạo Cấp cao Việt Nam mời Tổng thống Trump và Phu nhân sớm thăm Việt Nam. Tổng thống Trump bày tỏ ấn tượng tốt đẹp về hai chuyến thăm Việt Nam năm 2017 và 2019; cảm ơn lời mời của các Nhà lãnh đạo cấp cao Việt Nam và hứa sẽ thu xếp thăm Việt Nam.

借此机会,越南国家主席梁强转达越南高级领导人对特朗普总统及夫人提出访越邀请。特朗普对2017年和2019年两次访越表示印象深刻,并感谢越南高级领导人的邀请,承诺将安排访越行程。

Cũng tại cuộc chiêu đãi, Chủ tịch nước Lương Cường cũng đã có cuộc gặp ngắn với Thủ tướng các nước Canada, Thái Lan, Singapore, Australia và New Zealand. Tại các cuộc trao đổi, các nhà lãnh đạo đều đánh giá cao sự phát triển mọi mặt của Việt Nam trong thời gian qua cũng như vai trò quốc tế ngày càng cao của Việt Nam.

* 同日,越南国家主席梁强还与加拿大、泰国、新加坡、澳大利亚和新西兰等国总理进行了短暂会晤。在交流中,各国领导人均高度评价越南近年来在各方面的发展以及越南日益提升的国际地位。

Chủ tịch nước Lương Cường và các nhà lãnh đạo khẳng định tầm quan trọng của việc thúc đẩy quan hệ song phương phát triển thực chất, toàn diện trong thời gian tới, cũng như tăng cường phối hợp chặt chẽ và tích cực tham gia các tiến trình hợp tác tại các cơ chế, diễn đàn đa phương, trong đó có APEC và ASEAN, đóng góp vào ổn định, hòa bình, hợp tác và phát triển tại khu vực và trên thế giới./.

国家主席梁强与各国领导人一致强调,继续推动双边关系实现务实、全面发展,同时加强密切协作,积极参与包括APEC和东盟在内的多边机制与合作进程,为地区乃至世界的稳定、和平、合作与发展作出贡献。(完)

越通社

Zh.Vietnamplus  

Vietnamplus  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *