Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn gặp Chủ tịch Quốc hội Campuchia Khuon Sudary
越南国会主席陈青敏会见柬埔寨国会主席昆索达莉

Sáng 29/7 theo giờ địa phương, tại Geneva, Thụy Sĩ, nhân dịp tham dự Hội nghị các Chủ tịch Quốc hội thế giới lần thứ 6, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn đã có cuộc gặp với Chủ tịch Quốc hội Campuchia Khuon Sudary.

越南国会主席陈青敏在瑞士日内瓦出席第六次世界议长大会期间,于当地时间7月29日上午会见了柬埔寨国会主席昆索达莉。

2907 chu tich quoc hoi viet nam campuchia 2Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn hội kiến Chủ tịch Quốc hội Campuchia Samdech Maha Rathsapheathika Thipadei Khuon Sudary. (Ảnh: Doãn Tấn/TTXVN)越南国会主席陈青敏会见柬埔寨国会主席昆索达莉。图自越通社

Theo đặc phái viên TTXVN, sáng 29/7 theo giờ địa phương, tại Geneva, Thụy Sĩ, nhân dịp tham dự Hội nghị các Chủ tịch Quốc hội thế giới lần thứ 6, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn đã có cuộc gặp với Chủ tịch Quốc hội Campuchia Khuon Sudary.

越通社河内——越通社特派记者报道,越南国会主席陈青敏在瑞士日内瓦出席第六次世界议长大会期间,于当地时间7月29日上午会见了柬埔寨国会主席昆索达莉(Khuon Sudary)。

Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn cho rằng việc Campuchia và Thái Lan đã đạt thỏa thuận ngừng bắn tại cuộc gặp do Malaysia, Chủ tịch ASEAN, tổ chức ngày 28/7 vừa qua là bước tiến tích cực, góp phần đưa tình hình trở lại trạng thái bình thường, tránh tổn thất cho người dân, đề cao vai trò hòa giải của ASEAN, cũng như củng cố thống nhất, đoàn kết trong ASEAN; mong muốn Campuchia và Thái Lan nỗ lực đàm phán, gác lại bất đồng, giải quyết hòa bình các tranh chấp, vì lợi ích của cả hai nước và lợi ích chung của ASEAN.

陈青敏表示,柬埔寨与泰国达成停火协议是积极进展,有助于局势恢复正常,避免给人民带来损失,彰显了东盟在调解中的作用,同时也巩固了东盟的团结与统一。他希望柬埔寨与泰国继续努力对话,搁置分歧,以和平方式解决争端,以维护两国和东盟的共同利益。

Chủ tịch Quốc hội khẳng định Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam đặc biệt coi trọng phát triển mối quan hệ láng giềng tốt đẹp, hữu nghị truyền thống, hợp tác toàn diện, bền vững lâu dài Việt Nam-Campuchia.

陈青敏强调,越南党、国家和人民一贯高度重视发展越柬睦邻友好、传统友谊、全面合作和长期稳定的关系。

Chủ tịch Quốc hội đề nghị Campuchia quan tâm tạo điều kiện thuận lợi cho cuộc sống của cộng đồng người gốc Việt sinh sống tại khu vực Biển Hồ, cũng như kịp thời phối hợp trong việc chuyển giao, tiếp nhận công dân trở lại khi Campuchia tiến hành trấn áp các tụ điểm tội phạm.

陈青敏建议柬方为正在柬埔寨洞里萨湖地区生活的越裔社群创造便利条件,同时在柬方打击犯罪聚集地过程中,及时协调开展公民遣返与接收工作。

Campuchia không bao giờ quên công lao hy sinh to lớn, sự giúp đỡ chí tình của quân tình nguyện Việt Nam, của Đảng, Nhà nước và nhân dân Việt Nam giúp giải phóng Campuchia khỏi chế độ diệt chủng Polpot năm 1979, giúp dân tộc Campuchia hồi sinh và phát triển thịnh vượng như ngày nay; nhấn mạnh, các thế hệ lãnh đạo và người dân Campuchia nguyện mãi giữ gìn tài sản chung quý báu giữa hai dân tộc.

柬埔寨国会主席昆索达莉表示,柬埔寨永不会忘记越南志愿军、越南党、国家和人民为解放柬埔寨摆脱1979年波尔布特种族灭绝制度作出的巨大牺牲和无私帮助。她强调,柬埔寨历代领导人和人民将永远珍视柬越两国共同的宝贵财富。

Để phát huy tốt những kết quả đạt được, hai bên nhất trí củng cố mạnh mẽ tin cậy chính trị, duy trì trao đổi đoàn, tiếp xúc ở các kênh; tăng cường kết nối lãnh đạo trẻ hai nước, phối hợp tuyên truyền sâu rộng về truyền thống đoàn kết, gắn bó máu thịt giữa Việt Nam-Campuchia.

为了更好地推进两国合作成果,双方一致同意大力巩固政治互信,保持各渠道代表团互访与接触,加强两国青年领导人的联系,联合广泛宣传越柬之间的传统团结与友谊之情。

Về hợp tác nghị viện, hai bên nhất trí duy trì tiếp xúc giữa Nhóm Nghị sỹ hữu nghị, Nghị sỹ trẻ, nữ Nghị sỹ của hai nước để trao đổi thông tin, kinh nghiệm trong lĩnh vực lập pháp, nhất là trong xây dựng thể chế, hệ thống pháp luật. Phát huy vai trò của Quốc hội hai nước trong thúc đẩy quan hệ song phương, hai bên nhất trí phối hợp giám sát, thúc đẩy các bộ, ngành, địa phương và doanh nghiệp triển khai hiệu quả các hiệp ước, hiệp định, thỏa thuận đã ký kết./.

在议会合作方面,双方一致同意维持两国友好议员小组、青年议员和女议员之间的交流与接触,分享立法领域,特别是体制建设和法律体系建设方面的经验。双方一致同意发挥两国国会在推动双边关系中的作用,联合监督和推进各部委、地方和企业切实落实所签署的条约、协定与协议。(完)

越通社

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *