Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn: Quốc hội tiếp tục đổi mới cách nghĩ, cách làm
国会主席陈青敏:国会将继续革新思维与工作方式,不断提升运作效力与效能

Chiều 9/9, tại Nhà Quốc hội, Đảng ủy Quốc hội phối hợp với Ban Tuyên giáo và Dân vận Trung ương, Học viện Chính trị quốc gia Hồ Chí Minh tổ chức Hội thảo khoa học cấp quốc gia “Quốc hội Việt Nam – 80 năm hình thành và phát triển.”

9月9日下午,越南国会党委与中央宣教部、中央群众工作部及胡志明国家政治学院在国会大厦联合举办了题为“越南国会——80周年形成与发展”的国家级学术研讨会。

tran thanh manChủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn phát biểu khai mạc hội thảo. (Ảnh: Doãn Tấn/TTXVN)国会主席陈青敏致开幕词。图自越通社

Chiều 9/9, tại Nhà Quốc hội, Đảng ủy Quốc hội phối hợp với Ban Tuyên giáo và Dân vận Trung ương, Học viện Chính trị quốc gia Hồ Chí Minh tổ chức Hội thảo khoa học cấp quốc gia “Quốc hội Việt Nam – 80 năm hình thành và phát triển.”

越通社河内——9月9日下午,越南国会党委与中央宣教部、中央群众工作部及胡志明国家政治学院在国会大厦联合举办了题为“越南国会——80周年形成与发展”的国家级学术研讨会。

Ủy viên Bộ Chính trị, Bí thư Đảng ủy Quốc hội, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn chủ trì Hội thảo.

越共中央政治局委员、国会党委书记、国会主席陈青敏主持研讨会。

Phát biểu khai mạc, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn khẳng định nhìn lại 80 năm qua, từ Quốc dân Đại hội Tân Trào – tiền thân của Quốc hội Việt Nam – đến sự ra đời của Quốc hội khóa I và 15 nhiệm kỳ, Quốc hội luôn đồng hành cùng dân tộc, quyết định những vấn đề trọng đại, theo ý chí và nguyện vọng của nhân dân; thực hiện tốt chức năng lập hiến, lập pháp, giám sát tối cao và quyết định các vấn đề quan trọng của đất nước.

国会主席陈青敏在开幕致辞中强调,回顾过去80年,从越南国会的前身–新潮国民大会,到第一届国会的诞生,历经15届,国会始终与民族同行,依照人民的意志和愿望决定重大事务;同时切实履行了制宪、立法、最高监督以及决定国家重大问题的职能。

Quốc hội đã ban hành 5 bản Hiến pháp; 567 luật, 236 pháp lệnh và hàng nghìn nghị quyết, tạo cơ sở pháp lý quan trọng phục vụ yêu cầu phát triển kinh tế, văn hóa, xã hội, xây dựng hệ thống chính trị, phòng chống tham nhũng, lãng phí, tiêu cực, củng cố quốc phòng, an ninh, đối ngoại, đảm bảo việc thực hiện quyền con người, quyền và nghĩa vụ cơ bản của công dân.

国会已颁布5部宪法、567部法律、236项法令和数千项决议,为经济、文化、社会发展,政治体系建设,反腐败、反浪费、反不正作风,加强国防、安全、对外工作,以及保障人权和公民基本权利与义务的实现,奠定了重要的法律基础。

Tại kỳ họp thường kỳ thứ 8, thứ 9 và kỳ họp bất thường lần thứ 9 Quốc hội khóa XV, với tinh thần đổi mới mạnh mẽ về tư duy và quy trình lập pháp, Quốc hội đã xem xét, cho ý kiến và quyết định khối lượng công việc rất lớn, có ý nghĩa lịch sử, đáp ứng yêu cầu đổi mới, hoàn thiện thể chế và tổ chức của hệ thống chính trị.

在越南第十五届国会第八次、第九次常会及第九次特别会议上,本着立法思维和程序上的重大创新精神,国会对大量具有历史意义的工作任务进行审议并做出决定,满足革新要求。

Đặc biệt, Quốc hội đã thảo luận và thông qua Nghị quyết sửa đổi, bổ sung một số điều của Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam với tỷ lệ đồng thuận tuyệt đối của các đại biểu Quốc hội.

特别的是,国会已讨论并通过了关于修改、补充《越南社会主义共和国宪法》若干条款的决议,且获得国会代表的绝对赞同。

Chủ tịch Quốc hội nêu rõ: Cả dân tộc đang quyết tâm thực hiện thành công mục tiêu đến năm 2030 trở thành nước đang phát triển có công nghiệp hiện đại, thu nhập trung bình cao; đến năm 2045 trở thành nước phát triển, thu nhập cao.

国会主席指出,整个民族正坚定决心实现到2030年,成为具有现代工业和中等偏高收入的发展中国家;到2045年成为高收入的发达国家等目标。

“Thực tiễn đất nước đang đặt ra những vấn đề cấp bách cần giải quyết, nhân dân đang mong chờ và kỳ vọng vào những quyết sách của Đảng, Nhà nước, đòi hỏi Quốc hội phải tiếp tục đổi mới toàn diện, đổi mới cách nghĩ, cách làm, nâng cao năng lực lập pháp, giám sát và quyết định những vấn đề quan trọng của đất nước,” Chủ tịch Quốc hội nhấn mạnh.

陈青敏强调:“国家实践正提出亟需解决的问题,人民正殷切期盼并对党和国家的决策予以厚望,要求国会必须继续全面革新,革新思维与工作方式,不断提升立法、监督以及决定国家重大问题的能力。”

Chủ tịch Quốc hội tin tưởng Hội thảo sẽ thật sự phát huy dân chủ, đóng góp được những kiến nghị, đề xuất thật sự có giá trị cả về lý luận và thực tiễn./.

国会主席坚信,本次研讨会将真正发扬民主,提出在理论和实践上都具有真正价值的意见和建议。(完)

越通社

Zh.Vietnamplus 

Vietnamplus 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *