Chiều 29/12, tại Hà Nội, Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam tổ chức buổi gặp mặt báo chí thông tin về những thành tựu nổi bật trong quan hệ song phương và định hướng hợp tác giữa hai Việt Nam và Trung Quốc trong giai đoạn mới.
12 月 29 日下午,中国驻越南大使馆在河内举行座谈会,向媒体介绍越中双边关系取得的突出成就以及新阶段双方合作的发展方向。
Đại sứ Trung Quốc tại Việt Nam Hà Vĩ phát biểu tại buổi gặp mặt báo chí. Ảnh: Việt Đức/TTXVN中国驻越南大使馆何炜在座谈会上发表讲话 图自越通社
Chiều 29/12, tại Hà Nội, Đại sứ quán Trung Quốc tại Việt Nam tổ chức buổi gặp mặt báo chí thông tin về những thành tựu nổi bật trong quan hệ song phương và định hướng hợp tác giữa hai Việt Nam và Trung Quốc trong giai đoạn mới.
12 月 29 日下午,中国驻越南大使馆在河内举行座谈会,向媒体介绍越中双边关系取得的突出成就以及新阶段双方合作的发展方向。
Phát biểu tại buổi gặp mặt, Đại sứ Trung Quốc tại Việt Nam Hà Vĩ đánh giá năm 2025 là một năm có ý nghĩa đặc biệt, đánh dấu bước phát triển vượt bậc của quan hệ song phương trong bối cảnh hai bên tích cực triển khai các nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao và cùng kỷ niệm 75 năm thiết lập quan hệ ngoại giao.
何炜在座谈会上表示,2025 年具有特殊重要意义。在双方积极落实两党两国最高领导人达成的重要共识、共同庆祝越中建交 75 周年的背景下,双边关系实现了跨越式发展。
Theo Đại sứ, điểm nhấn quan trọng nhất trong năm qua là các chuyến thăm lẫn nhau mang tính lịch sử của lãnh đạo cao nhất hai Đảng, hai nước, đặc biệt là chuyến thăm Việt Nam của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Trung Quốc Tập Cận Bình. Chuyến thăm này không chỉ khẳng định Việt Nam luôn là ưu tiên hàng đầu trong chính sách ngoại giao láng giềng của Trung Quốc mà còn dẫn đến việc ký kết kỷ lục 45 văn kiện hợp tác, bao gồm cả các lĩnh vực truyền thống từ kinh tế, thương mại, nông nghiệp, văn hóa đến các lĩnh vực mới như trí tuệ nhân tạo, kết nối hạ tầng, bảo đảm an sinh xã hội. Đại sứ nhấn mạnh, việc trưng bày hàng loạt văn kiện hợp tác tại Trụ sở Trung ương Đảng Cộng sản Việt Nam đã minh chứng cho thành quả phong phú mà hai bên đã đạt được.
何炜指出,过去一年最突出的亮点是两党两国最高领导人之间具有历史意义的互访,特别是中共中央总书记、国家主席习近平对越南进行国事访问。此次访问不仅再次表明越南始终是中国周边外交的优先方向,也推动双方签署了创纪录的 45 份合作文件,涵盖经济、贸易、农业、文化等传统领域,以及人工智能、基础设施互联互通、社会保障等新兴领域。何炜强调,在越南共产党中央驻地集中展示的一系列合作文件,生动体现了双方取得的丰硕成果。
Trong lĩnh vực kinh tế – thương mại, Trung Quốc tiếp tục duy trì vị thế đối tác thương mại lớn nhất của Việt Nam trong hơn 20 năm liên tiếp, với kim ngạch thương mại song phương trong 11 tháng năm 2025 đã vượt qua cả năm 2024 và đạt mức cao nhất trong lịch sử trao đổi thương mại hai nước. Hợp tác đầu tư và kết nối chuỗi cung ứng, chuỗi sản xuất không ngừng được tăng cường, mang lại lợi ích thiết thực cho doanh nghiệp và người dân hai bên.
在经贸领域,中国连续 20 多年保持越南最大贸易伙伴地位。2025 年前 11 个月,双边贸易额已超过 2024 年全年水平,创下两国贸易往来历史新高。双方在投资合作、产业链和供应链对接方面不断深化,为两国企业和人民带来了实实在在的利益。
Đặc biệt, hợp tác nông nghiệp đã mang lại lợi ích thiết thực cho người dân, Đại sứ Hà Vĩ cho biết, sản phẩm rau quả của Việt Nam bán sang Trung Quốc chỉ riêng sầu riêng đạt được 3,4 tỷ USD trong năm nay và tổng lượng xuất khẩu sang Trung Quốc của sầu riêng cũng chiếm hơn 90% thị phần sầu riêng xuất khẩu của Việt Nam. Bên cạnh đó, các dự án hạ tầng chiến lược như ba tuyến đường sắt khổ tiêu chuẩn tại miền Bắc Việt Nam và dự án nhà máy đốt rác phát điện tại Sóc Sơn (Hà Nội) đang được thúc đẩy mạnh mẽ, góp phần vào quá trình hiện đại hóa và chuyển đổi xanh của Việt Nam.
在农业合作方面,何炜表示,这一领域的合作成效尤为显著、惠及民生。今年越南对华出口果蔬产品中,仅榴莲一项就实现 34 亿美元,对华出口量占越南榴莲出口总量的 90% 以上。同时,越南北部三条标准轨铁路项目以及河内朔山垃圾焚烧发电厂等一批战略性基础设施项目正稳步推进,为越南现代化建设和绿色转型作出积极贡献。
Về giao lưu nhân văn, năm 2025 được xác định là “Năm giao lưu nhân văn Việt Nam – Trung Quốc” với nhiều hoạt động sôi nổi, phong phú, đa dạng như “Hành trình đỏ”, diễn đàn nhân dân và các buổi gặp gỡ hữu nghị thanh niên. Lượng khách du lịch Trung Quốc đến Việt Nam đạt 4,8 triệu lượt, chiếm khoảng 25% thị trường khách quốc tế, trong khi số lượng du học sinh Việt Nam tại Trung Quốc đã vượt mốc 20.000 người. Đáng chú ý, việc kết nối thành công mã thanh toán QR vào đầu tháng 12/2025 đã tạo thuận lợi tối đa cho giao thương và du lịch giữa nhân dân hai nước, giải quyết bài toán khó về thanh toán mà du khách thường gặp phải.
在人文交流方面,2025 年被确定为“越中人文交流年”,双方开展了“红色之旅”、人民论坛、青年友好交流等一系列丰富多彩的活动。2025 年,中国赴越游客达到 480 万人次,约占越南国际游客总量的 25%;在中国留学的越南学生人数已超过 2 万人。特别是 2025 年 12 月初成功实现二维码支付互联互通,为两国人员往来、经贸合作和旅游交流提供了极大便利,有效解决了游客长期面临的支付难题。
Quang cảnh buổi gặp mặt báo chí. Ảnh: Việt Đức/TTXVN座谈会场景 图自越通社
Hướng tới năm 2026, Đại sứ Hà Vĩ nhấn mạnh đây là thời điểm then chốt khi Trung Quốc bắt đầu triển khai quy hoạch 5 năm lần thứ 15 với mục tiêu cơ bản thực hiện hiện đại hóa xã hội chủ nghĩa vào năm 2035. Đây cũng là năm Việt Nam tổ chức Đại hội Đảng lần thứ XIV, mở ra kỷ nguyên mới – kỷ nguyên vươn mình của dân tộc. Sự tương đồng trong chiến lược phát triển về đổi mới sáng tạo, kinh tế số và lực lượng sản xuất chất lượng mới sẽ là động lực, nền tảng để hai nước tăng cường kết nối chiến lược và chia sẻ kinh nghiệm quản trị nhà nước.
展望 2026 年,何炜指出,这一年具有关键意义。中国将启动实施第十五个五年规划,目标是到 2035 年基本实现社会主义现代化;越南也将召开越南共产党第十四次全国代表大会,开启民族奋发图强的新纪元。双方在创新发展、数字经济和新质生产力等战略方向上的高度契合,将成为加强战略对接、深化治国理政经验交流的重要动力和基础。
Theo Đại sứ, hai nước cần đẩy mạnh trao đổi lý luận và kinh nghiệm. Hai bên tăng cường chia sẻ, tổng kết kinh nghiệm phát triển, qua đó học hỏi lẫn nhau và cùng hình thành nền tảng lý luận vững chắc cho phát triển bền vững lâu dài. Việc cùng nghiên cứu mô hình phát triển phù hợp với điều kiện và truyền thống của mỗi nước có ý nghĩa quan trọng trong bối cảnh quốc tế nhiều biến động.
何炜表示,双方应进一步加强理论交流和经验互鉴,通过系统总结发展经验、相互学习借鉴,共同夯实长期可持续发展的理论基础。在国际形势复杂多变的背景下,共同研究符合各自国情和发展传统的发展道路具有重要现实意义。
Hai nước nâng cao hiệu quả hợp tác thực chất, tập trung vào chuỗi công nghiệp và chuỗi cung ứng. Hợp tác kinh tế Việt Nam – Trung Quốc tiếp tục được thúc đẩy theo hướng chiều sâu, gắn kết chặt chẽ hơn các chuỗi sản xuất. Hai bên khuyến khích đầu tư vào các lĩnh vực có giá trị gia tăng cao, đồng thời tận dụng hiệu quả thị trường rộng lớn của Trung Quốc để mở rộng xuất khẩu hàng hóa Việt Nam.
双方应持续提升务实合作成效,重点加强产业链和供应链合作,推动越中经贸合作向更高质量、更深层次发展,促进生产链条更加紧密衔接,鼓励在高附加值领域开展投资合作,同时充分利用中国超大规模市场,助力越南商品扩大出口。
Hai nước không ngừng làm sâu sắc giao lưu nhân văn. Tăng cường giao lưu nhân dân sẽ tạo nền tảng xã hội vững chắc, mang lại lợi ích thiết thực cho hai nước và tiếp tục khẳng định quan hệ hữu nghị truyền thống Việt Nam – Trung Quốc là động lực quan trọng cho phát triển của mỗi bên.
双方还将不断深化人文交流。持续加强民间往来,将夯实双边关系的社会基础,为两国人民带来更多福祉,并进一步彰显越中传统友好关系作为双方各自发展的重要动力。
Trong bối cảnh tình hình quốc tế diễn biến phức tạp, Đại sứ khẳng định Trung Quốc và Việt Nam sẽ tiếp tục tăng cường phối hợp, cùng thúc đẩy các sáng kiến toàn cầu về phát triển, an ninh, văn minh và quản trị, đóng góp tích cực vào hòa bình, ổn định và phát triển của khu vực và thế giới.
在当前国际形势复杂演变的背景下,何炜表示,中国和越南将继续加强协调配合,共同推动全球发展、安全、文明和治理等重要倡议,为地区乃至世界的和平、稳定与发展作出积极贡献。
Nhân dịp năm mới 2026, Đại sứ Hà Vĩ gửi lời chúc mừng tốt đẹp tới nhân dân Việt Nam, bày tỏ tin tưởng Việt Nam sẽ tổ chức thành công Đại hội đại biểu toàn quốc lần thứ XIV của Đảng, đồng thời khẳng định các cơ quan báo chí hai nước sẽ tiếp tục là cầu nối quan trọng, góp phần vun đắp tình hữu nghị truyền thống Việt Nam – Trung Quốc “vừa là đồng chí, vừa là anh em”.
值此 2026 年新年即将到来之际,何炜向越南人民致以诚挚的新年祝福,祝愿越南成功召开越南共产党第十四次全国代表大会,并表示相信两国新闻媒体将继续发挥桥梁纽带作用,为不断巩固和发展越中“同志加兄弟”的传统友谊作出积极贡献。(完)

