Từ ngày 1/10/2025, hai luật sẽ có hiệu lực thi hành, bao gồm Luật Khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo; Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp.
自2025年10月1日起,《科技与创新法》以及《企业所得税法》等两部法律将正式生效。
Luật Khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo gồm 7 chương, 73 điều; tạo hành lang pháp lý để khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo.Ảnh:TTXVN《科技与创新法》共7章73条,旨在为科技创新活动提供法律框架。图自越通社
Từ ngày 1/10/2025, hai luật sẽ có hiệu lực thi hành, bao gồm Luật Khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo; Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp.
越通社河内——自2025年10月1日起,《科技与创新法》以及《企业所得税法》等两部法律将正式生效。
Chuyển từ sử dụng công nghệ lõi sang làm chủ công nghệ chiến lược
从使用核心技术到掌握战略性技术
Luật Khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo gồm 7 chương, 73 điều; tạo hành lang pháp lý để khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo đóng góp nâng cao năng lực cạnh tranh quốc gia, góp phần phát triển kinh tế-xã hội, bảo đảm quốc phòng, an ninh, nâng cao chất lượng cuộc sống người dân và sự phát triển của nhân loại.
《科技与创新法》共7章73条,旨在为科技创新活动提供法律框架,使其在提升国家竞争力、促进经济社会发展、保障国防安全、提高人民生活质量以及推动人类发展方面发挥作用。
Đáng chú ý, khoản 1, Điều 6 của Luật nêu rõ định hướng chiến lược phát triển khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo bao gồm: Hoạt động khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo phải gắn với mục tiêu phát triển kinh tế-xã hội, thúc đẩy tăng trưởng kinh tế, nâng cao năng suất lao động, phát triển bền vững và bao trùm; ưu tiên giải pháp khoa học và công nghệ góp phần bảo vệ môi trường, phát triển kinh tế tuần hoàn, chuyển đổi xanh, thích ứng với biến đổi khí hậu; bảo đảm công bằng trong tiếp cận công nghệ.
值得注意的是,该法第6条第1款明确指出,科技与创新的发展战略方向包括:必须与经济社会发展目标相结合,推动经济增长、提升劳动生产率,实现可持续与包容性发展;优先采取有助于环境保护、发展循环经济、绿色转型和应对气候变化的科技解决方案。
Khuyến khích hoạt động mạo hiểm trong nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ và đổi mới sáng tạo thông qua cơ chế thử nghiệm có kiểm soát, chính sách chia sẻ rủi ro, đầu tư mạo hiểm và các cơ chế tài chính đặc thù khác. Khơi dậy và kết nối mọi nguồn lực trong xã hội cho đổi mới sáng tạo; bảo đảm các nguồn lực được sử dụng để phát huy tối đa năng lực sáng tạo, khả năng kiến tạo giá trị, phát triển nội lực và phối hợp hiệu quả; mở rộng hợp tác quốc tế và chủ động tham gia chuỗi giá trị công nghệ toàn cầu.
国家鼓励通过受控试点机制、风险共担政策、风险投资及其他特殊金融机制开展科研、技术开发与创新中的风险性活动;激发并整合全社会的创新资源,确保资源发挥最大创造潜能与价值创造力;加强国际合作,积极参与全球技术价值链。
Theo Luật, ngày 18/5 hằng năm là ngày Khoa học, Công nghệ và Đổi mới sáng tạo Việt Nam.
法律规定,每年5月18日为“越南科技与创新日”。
Nhiều điểm mới liên quan đến người nộp thuế và thu nhập chịu thuế
纳税人和应税所得规定的新变化
Với 4 chương, 20 điều, Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp được ban hành nhằm thể chế hóa đầy đủ các chủ trương, định hướng đã được xác định trong các văn kiện, nghị quyết của Đảng, Nhà nước về cải cách hệ thống chính sách thuế nói chung, chính sách thuế thu nhập doanh nghiệp nói riêng; rà soát, xác định rõ những nội dung, phạm vi vấn đề cần sửa đổi, bổ sung để khắc phục khó khăn, vướng mắc phát sinh thời gian qua; bảo đảm tính đồng bộ, thống nhất giữa các quy định của pháp luật về thuế thu nhập doanh nghiệp với quy định của pháp luật có liên quan, nhất là pháp luật về đầu tư, doanh nghiệp, khoa học-công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số, công nghệ số…
《企业所得税法》共4章20条,旨在全面落实党和国家关于税收制度改革的方针,特别是企业所得税政策;对过去实践中出现的困难与障碍进行修改补充;确保企业所得税与投资、企业、科技、创新、数字化等相关法律的一致性与协调性。
Đáng chú ý, Điều 10 Luật Thuế thu nhập doanh nghiệp năm 2025 quy định thuế suất thuế thu nhập doanh nghiệp như sau: Thuế suất thuế thu nhập doanh nghiệp là 20%, trừ trường hợp quy định tại các khoản 2, 3 và 4 Điều này và đối tượng được ưu đãi về thuế suất quy định tại Điều 13 của Luật này. Thuế suất 15% áp dụng đối với doanh nghiệp có tổng doanh thu năm không quá 3 tỷ đồng. Thuế suất 17% áp dụng đối với doanh nghiệp có tổng doanh thu năm từ trên 3 tỷ đồng đến không quá 50 tỷ đồng.
值得关注的是,2025年《企业所得税法》第10条规定:企业所得税标准税率为20%,除第2、3、4款规定以及第13条规定的优惠对象外。年营业收入不超过30亿越盾的企业,适用15%税率;年营业收入超过30亿但不超过500亿越盾的企业,适用17%税率。
Doanh thu làm căn cứ xác định doanh nghiệp thuộc đối tượng được áp dụng thuế suất 17% và 15% là tổng doanh thu của kỳ tính thuế thu nhập doanh nghiệp trước liền kề.
用于确定企业适用15%和17%税率的营业收入,以前一纳税期的企业所得税收入总额为准。
Giữ vững an ninh, an toàn hệ thống các tổ chức tín dụng
维护信用机构体系的安全稳定
Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng sẽ có hiệu lực thi hành từ ngày 15/10/2025.
2025年10月15日起,《信用机构法若干条款修改补充法》正式生效。
Luật được xây dựng và ban hành trên tinh thần bám sát quan điểm, chủ trương, đường lối của Đảng, pháp luật của Nhà nước; đảm bảo tính hợp hiến, hợp pháp, tính thống nhất với các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan; phù hợp với các điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên cũng như thông lệ quốc tế, đảm bảo mục tiêu hội nhập quốc tế, phù hợp với xu hướng phát triển.
该法的制定与颁布,坚持党和国家的方针路线,确保合宪、合法,与相关法律法规保持一致;符合越南加入的国际条约及国际惯例,确保国际融合目标,符合发展趋势。
Đáng chú ý, Luật quy định về điều chỉnh thẩm quyền quyết định cho vay đặc biệt của Ngân hàng Nhà nước lãi suất 0%/năm, không có tài sản bảo đảm, để bảo đảm phân cấp, phân quyền triệt để cho Ngân hàng Nhà nước, hỗ trợ thanh khoản kịp thời cho các tổ chức tín dụng thông qua cho vay đặc biệt; quy định về quyền thu giữ tài sản bảo đảm; quy định về kê biên tài sản bảo đảm; hoàn trả tài sản bảo đảm là vật chứng của vụ án hình sự./.
特别值得关注的是,该法调整了国家银行特别贷款决策权限:特别贷款利率为年利率0%,无抵押物,以确保充分下放权限给国家银行,及时支持信用机构的流动性;同时规定了抵押资产的收回权、抵押资产的查封及作为刑事案件证物的抵押资产返还问题。(完)

