Hoạt động ngoại giao kinh tế tại Trung Quốc được triển khai chủ động, sáng tạo
越南驻中国大使范清平:推动越中科技外交 保持两国经贸合作强劲发展势头

Đại sứ Việt Nam tại Trung Quốc Phạm Thanh Bình đã có buổi trao đổi với phóng viên TTXVN tại Bắc Kinh về kết quả đạt được trong công tác ngoại giao kinh tế 6 tháng đầu năm 2025 tại địa bàn. Đại sứ Phạm Thanh Bình cho biết thực hiện nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao hai Đảng, hai nước về xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam-Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược theo định hướng “6 hơn,” trong đó có thúc đẩy hợp tác thực chất sâu sắc hơn, trong 6 tháng đầu năm 2025, Đại sứ quán đã triển khai chủ động, sáng tạo, tích cực các hoạt động ngoại giao kinh tế nhằm duy trì đà hợp tác kinh tế mạnh mẽ giữa Việt Nam và Trung Quốc.

越南驻中国大使范清平近日在京接受越通社记者采访时表示,2025年上半年,大使馆认真贯彻落实越中两党两国高层关于构建具有战略意义的越中命运共同体的共识,以“六个更”为指引,积极主动开展经济外交工作,保持越中经贸合作的强劲发展势头。

trung quoc duoc trien khai chu dong sang tao tich cuc 8198019Đại sứ Việt Nam tại Trung Quốc Phạm Thanh Bình trả lời phỏng vấn phóng viên TTXVN tại Bắc Kinh về công tác ngoại giao kinh tế 6 tháng cuối năm 2025. (Ảnh: Quang Hưng/TTXVN) 越南驻中国大使范清平接受越通社记者的采访。图自越通社

Đại sứ Việt Nam tại Trung Quốc Phạm Thanh Bình đã có buổi trao đổi với phóng viên TTXVN tại Bắc Kinh về kết quả đạt được trong công tác ngoại giao kinh tế 6 tháng đầu năm 2025 tại địa bàn. Đại sứ Phạm Thanh Bình cho biết thực hiện nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao hai Đảng, hai nước về xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai Việt Nam-Trung Quốc có ý nghĩa chiến lược theo định hướng “6 hơn,” trong đó có thúc đẩy hợp tác thực chất sâu sắc hơn, trong 6 tháng đầu năm 2025, Đại sứ quán đã triển khai chủ động, sáng tạo, tích cực các hoạt động ngoại giao kinh tế nhằm duy trì đà hợp tác kinh tế mạnh mẽ giữa Việt Nam và Trung Quốc.

越通社河内——越南驻中国大使范清平近日在京接受越通社记者采访时表示,2025年上半年,大使馆认真贯彻落实越中两党两国高层关于构建具有战略意义的越中命运共同体的共识,以“六个更”为指引,积极主动开展经济外交工作,保持越中经贸合作的强劲发展势头。

Trong 6 tháng đầu năm 2025, các hoạt động được triển khai đã tạo thuận lợi và mở rộng giao thương, góp phần đưa tổng kim ngạch thương mại đạt 113,8 tỷ USDViệt Nam tiếp tục là điểm đến đầu tư hấp dẫn của nhiều doanh nghiệp uy tín Trung Quốc, với vốn đầu tư đăng ký đạt 2,55 tỷ USD, là nhà đầu tư lớn thứ ba và dẫn đầu về số lượng dự án mới. Đáng chú ý, dòng vốn đầu tư ngày càng gia tăng hàm lượng công nghệ cao, thân thiện với môi trường, cho thấy hợp tác phát triển chất lượng cao giữa hai nước. Các dự án kết nối chiến lược, nhất là kết nối hạ tầng về đường sắt, đường bộ cao tốc, hạ tầng cửa khẩu đạt tiến triển tích cực. Du lịch giữa hai nước có sự phục hồi đáng kể, Trung Quốc tiếp tục là thị trường gửi khách lớn nhất với 2,7 triệu lượt khách, chiếm 25,6% tổng lượng khách quốc tế đến Việt Nam.

2025年上半年,越中双边贸易总额达1138亿美元。越南继续成为中国企业青睐的投资目的地,注册投资额达25.5亿美元,位列中国对外投资第三大目的地,并在新项目数量上位居首位。投资项目的高新技术含量和环保属性不断提升,体现了两国高质量发展的合作趋势。多项战略对接项目,尤其是铁路、高速公路和口岸基础设施等互联互通工程项目取得积极进展。旅游业强劲复苏,中国仍是越南最大客源国,赴越游客达270万人次,占越南国际游客总数的四分之一。

Đại sứ Phạm Thanh Bình khẳng định, Đại sứ quán đã phối hợp chuẩn bị chu đáo, hiệu quả cho các hoạt động của Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính nhân chuyến công tác tham dự Hội nghị thường niên các nhà tiên phong lần thứ 16 của Diễn đàn Kinh tế Thế giới và làm việc tại Trung Quốc vào tháng 6/2025, trong đó có Diễn đàn kết nối doanh nghiệp Việt Nam-Trung Quốc và các cuộc gặp với nhiều doanh nghiệp hàng đầu của Trung Quốc. Bên cạnh đó, Đại sứ quán đã hỗ trợ gần 50 đoàn công tác của lãnh đạo chính phủ, các bộ, ngành, địa phương sang thăm Trung Quốc và gần 10 đoàn công tác của các đoàn Trung Quốc sang thăm Việt Nam; thường xuyên phối hợp với các cơ quan, địa phương trong nước tổ chức các hội nghị xúc tiến đầu tư, thương mại, tiếp xúc doanh nghiệp. Các hoạt động này quảng bá mạnh mẽ môi trường và cơ hội đầu tư tại Việt Nam; kết nối nhiều doanh nghiệp uy tín, có tiềm lực của Trung Quốc với các doanh nghiệp Việt Nam.

范清平强调,大使馆与国内部门密切配合,将经贸合作作为对外工作的重点,高效筹备范明政总理访华行程,包括越中企业对接论坛以及与多家中国大型企业会晤。同时,协助近50个越南代表团赴华,10个中国代表团访越;与国内各机关和地方协同举办投资、贸易推介活动,促成两国企业合作。

Cùng với đó, Đại sứ quán đã phối hợp với các cơ quan trong nước đẩy mạnh công tác mở cửa thị trường, tạo thuận lợi cho thương mại phát triển, bao gồm thúc đẩy mở cửa thêm một số sản phẩm mà Việt Nam có thế mạnh vào thị trường Trung Quốc như ớt, chanh leo, tổ yến thô, tổ yến sạch, cám gạo, phối hợp tháo gỡ các khó khăn trong xuất khẩu sầu riêng sang Trung Quốc và tạo thuận lợi cho thông quan nông sản vào vụ mùa cao điểm; thường xuyên cập nhật thông tin, cảnh báo sớm, phối hợp hỗ trợ giải quyết khó khăn, vướng mắc của doanh nghiệp; tích cực tham mưu các sản phẩm, mặt hàng tiềm năng xuất khẩu sang Trung Quốc có thể thay thế cho thị trường Mỹ. Đại sứ quán đã hỗ trợ các cơ quan trong nước làm việc với các bộ, ngành Trung Quốc để thúc đẩy các dự án kết nối chiến lược, trong đó có 3 dự án đường sắt kết nối với Trung Quốc.

在市场开放方面,大使馆支持推动辣椒、百香果、燕窝、米糠等越南优势商品进入中国市场,协调解决榴莲出口困难,促进农产品在旺季通关,及时更新市场信息、发布预警,协同支持企业解决困难,并提出可替代其他市场的潜力产品。大使馆还与中方部门推动战略互联项目,包括三条中越铁路项目。

Trong bối cảnh tình hình diễn biến nhanh, phức tạp và khó lường, Đại sứ quán đã tích cực tham mưu, nghiên cứu dự báo, đề xuất các giải pháp; xây dựng bản tin thuế quan định kỳ và bản tin kinh tế-thương mại hằng tháng và gửi về các bộ, ngành, viện nghiên cứu, hiệp hội và địa phương nhằm cập nhật, chia sẻ thông tin rộng rãi về tình hình và các chính sách kinh tế của sở tại, cũng như các cơ hội hợp tác, giao thương với các đối tác Trung Quốc.

面对复杂多变的国际形势,大使馆积极建言献策、预判走势,定期编发关税简报和经贸简报,发送至各部委、研究机构、协会和地方研究参考。

Về những giải pháp và phương hướng để thúc đẩy công tác ngoại giao kinh tế trong 6 tháng cuối năm 2025, Đại sứ Phạm Thanh Bình cho biết, trong 6 tháng cuối năm 2025, bám sát các chỉ đạo của Thủ tướng Chính phủ về đẩy mạnh công tác kinh tế góp phần làm mới các động lực tăng trưởng truyền thống và thúc đẩy các động lực tăng trưởng mới, thực hiện mục tiêu tăng trưởng năm 2025, tạo đà tăng trưởng 2 con số giai đoạn tiếp theo, Đại sứ quán sẽ phối hợp chặt chẽ với các cơ quan trong nước triển khai nghiêm túc, hiệu quả các nội dung công tác sau.

关于2025年下半年推动经济外交工作的措施与方向,范清平表示,大使馆将贯彻落实政府总理关于更新传统增长动力并促进新增长动力的指示精神,努力实现2025年增长目标,为下一阶段实现两位数增长奠定基础。具体的是,大使馆将与国内各机关密切协作,认真高效落实以下重点工作:

Thứ nhất, đẩy mạnh công tác tham mưu chiến lược, nắm chắc tình hình sở tại, chủ động hơn trước các điều chỉnh về chính sách và động thái của Trung Quốc, nhất là đối với mặt hàng hoa quả và nông sản.

第一,加强战略参谋工作,准确掌握当地形势,主动应对中国政策调整和动向,特别是涉及水果与农产品领域。

Thứ hai, tiếp tục cụ thể hóa nhận thức chung của lãnh đạo cấp cao, thực hiện hiệu quả, quyết liệt các thỏa thuận đã ký giữa hai bên trên nhiều lĩnh vực, trọng tâm là thương mại nông sản và kết nối chiến lược như thúc đẩy tiếp tục mở cửa thị trường cho một số trái cây có múi và dược liệu của Việt Nam; kịp thời tháo gỡ các vướng mắc phát sinh về xuất khẩu nông, thủy sản của ta sang thị trường Trung Quốc; thúc đẩy công tác xúc tiến thương mại hàng hóa Việt Nam; phát huy hiệu quả các ưu đãi của Hiệp định thương mại tự do giữa Hiệp hội các quốc gia Đông Nam Á (ASEAN) và Trung Quốc (ACFTA) phiên bản 3.0 và Hiệp định Đối tác Kinh tế Toàn diện Khu vực (RCEP); tiếp tục thúc đẩy các dự án lớn, bao gồm dự án đường sắt Lào Cai-Hà Nội-Hải Phòng… ; đẩy nhanh việc xây dựng các dự án hợp tác cửa khẩu thông minh, khu kinh tế qua biên giới; triển khai cơ chế Ủy ban liên hợp Hợp tác đường sắt Việt-Trung.

第二,进一步推动两国高层共识具体化,将双方所签署的合作协议落地落实,重点推进农产品贸易与战略对接。及时解决越南农水产品出口至中国市场中出现的障碍,加强越南商品贸易推广,充分利用《东盟—中国自由贸易协定》(ACFTA)3.0版和《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)的优惠政策,促进包括老街—河内—海防铁路在内的大型项目,加快建设智慧口岸、跨境经济区等合作项目,发挥越中铁路合作联委会机制作用。

Thứ ba, tiếp tục kêu gọi các dự án đầu tư của các doanh nghiệp có thực lực, uy tín và công nghệ của Trung quốc nhằm góp phần nâng cao tỷ trọng nội địa hóa, hình thành chuỗi cung ứng, chuỗi sản xuất hoàn chỉnh tại Việt Nam.

第三,积极吸引实力雄厚、信誉良好、技术先进的中国企业来越投资,助力提升本地化率,构建完整供应链与生产链。

Thứ tư, đẩy mạnh công tác ngoại giao khoa học công nghệ nhằm góp phần thực hiện hiệu quả Nghị quyết 57-NQ/TW của Bộ Chính trị về đột phá phát triển khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số quốc gia, nhất là trên các lĩnh vực mới nổi như Trí tuệ Nhân tạo, năng lượng sạch, phát triển xanh, kinh tế số… Đây là những lĩnh vực mà Trung Quốc có thế mạnh và Việt Nam có nhu cầu./.

第四,加强科技外交,有效落实中央政治局关于推动科技创新与数字化转型的第57号决议,尤其在人工智能、清洁能源、绿色发展、数字经济等新兴领域开展合作。这些正是中国具有优势而越南有需求的领域。(完)

越通社

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *