Chiều 11/7, Diễn đàn Khu vực ASEAN (ARF) lần thứ 32 đã diễn ra tại Trung tâm Hội nghị Kuala Lumpur. Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn dẫn đầu Đoàn Việt Nam tham dự Hội nghị.
越通社驻吉隆坡记者报道,当地时间7月11日,第32届东盟地区论坛(ARF)在马来西亚吉隆坡举行。越南政府副总理兼外交部长裴青山率团参会。
Quang cảnh Diễn đàn khu vực lần thứ 32. (Ảnh: Hằng Linh/TTXVN)第32届东盟地区论坛现场。图自越通社
Chiều 11/7, Diễn đàn Khu vực ASEAN (ARF) lần thứ 32 đã diễn ra tại Trung tâm Hội nghị Kuala Lumpur. Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn dẫn đầu Đoàn Việt Nam tham dự Hội nghị.
越通社河内——越通社驻吉隆坡记者报道,当地时间7月11日,第32届东盟地区论坛(ARF)在马来西亚吉隆坡举行。越南政府副总理兼外交部长裴青山率团参会。
Tại Hội nghị, các bộ trưởng chia sẻ quan ngại về những tác động sâu rộng từ gia tăng cạnh tranh địa chính trị và bất ổn chiến lược cùng các thách thức an ninh xuyên biên giới. Các nước đều khẳng định vai trò quan trọng của ARF trong thúc đẩy đối thoại và tham vấn, xây dựng lòng tin và ngoại giao phòng ngừa, cũng như hợp tác giải quyết các vấn đề chính trị, an ninh vì lợi ích chung của khu vực.
会上,各国外长对地缘政治竞争加剧、战略不稳定及跨境安全挑战带来的深远影响深表关切。各国均强调ARF在推动对话磋商、建立互信与预防性外交,以及合作解决共同关心的政治安全问题方面的重要作用。
Về các vấn đề quốc tế và khu vực, các nước đã thảo luận, chia sẻ thẳng thắn quan điểm về tình hình Biển Đông, Myanmar, Bán đảo Triều Tiên, xung đột tại Ukraine, Gaza…, khẳng định ủng hộ lập trường nguyên tắc và vai trò của ASEAN, đề cao thượng tôn pháp luật và đối thoại hòa bình, giải quyết tranh chấp bằng các biện pháp hòa bình phù hợp với luật pháp quốc tế, trong đó có Công ước Liên hợp quốc về Luật Biển (UNCLOS) năm 1982.
关于国际和地区问题,各国就东海局势、缅甸、朝鲜半岛、乌克兰冲突、加沙地带等问题坦诚交换意见,并重申支持东盟的原则立场和作用,同时强化法律至上与和平对话,在包括1982年《联合国海洋法公约》在内的国际法基础上以和平方式解决争端。
Phát biểu tại hội nghị, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bùi Thanh Sơn chia sẻ đánh giá chung của các nước về vai trò của ARF trong hơn 30 năm qua là một cơ chế đối thoại quan trọng, thúc đẩy hợp tác và xây dựng lòng tin, góp phần quan trọng vào duy trì hoà bình và an ninh ở châu Á-Thái Bình Dương.
越南政府副总理兼外交部长裴青山在发言中认同各国对ARF三十多年来作为重要对话机制,促进了合作与信任建设,为维护亚太地区和平安全作出重要贡献的评价。
Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bùi Thanh Sơn nhấn mạnh trong bối cảnh địa chính trị ngày càng phức tạp, ARF cần đổi mới để tiếp tục phát huy vai trò và thích ứng chủ động, linh hoạt với các biến động. Hoà bình và an ninh không phải là điều mặc nhiên sẵn có mà cần được duy trì bằng nỗ lực và cam kết chung, thông qua đối thoại, hợp tác, xây dựng lòng tin và tuân thủ luật pháp quốc tế.
裴青山强调,在地缘政治日益复杂的背景下,ARF需改革创新,继续发挥主动灵活应对变化的作用。他说,和平与安全并非理所当然,而需通过对话、合作、建立信任和遵守国际法等共同努力与承诺来维护。
Thảo luận về các vấn đề quốc tế và khu vực, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bùi Thanh Sơn khẳng định lại lập trường của ASEAN về Biển Đông, Myanmar, Trung Đông và Bán đảo Triều Tiên. Về Biển Đông, Việt Nam kiên định lập trường giải quyết hoà bình các tranh chấp trên cơ sở luật pháp quốc tế, đặc biệt là UNCLOS 1982, khuôn khổ pháp lý toàn diện điều chỉnh các hoạt động trên biển; đề nghị các đối tác ủng hộ lập trường nguyên tắc và nỗ lực của ASEAN trong duy trì hòa bình, ổn định ở Biển Đông. Phó Thủ tướng, Bộ trưởng nhấn mạnh cam kết nỗ lực sớm hoàn tất Bộ Quy tắc ứng xử ở Biển Đông (COC) một cách thực chất, hiệu quả, phù hợp với luật pháp quốc tế, trong đó có UNCLOS 1982, đồng thời thực hiện đầy đủ và hiệu quả Tuyên bố về ứng xử của các bên ở Biển Đông (DOC), tạo môi trường thuận lợi cho đàm phán COC.
讨论国际和地区问题时,裴青山重申东盟关于东海、缅甸、中东和朝鲜半岛等问题上的立场。关于东海,越南坚持在国际法,尤其是1982年《联合国海洋法公约》和平解决争端;建议各方支持东盟关于维护东海和平稳定的原则立场和努力。裴青山强调,越南承诺早日达成实质、有效、符合包括1982年《联合国海洋法公约》在内的国际法的“东海行为准则”(COC),以及全面有效落实《东海各方行为宣言》(DOC),为COC谈判创造有利环境。
Diễn đàn Khu vực ASEAN lần thứ 32 là hoạt động cuối cùng, khép lại Tuần lễ hoạt động Hội nghị Bộ trưởng Ngoại giao ASEAN lần thứ 58 và các hội nghị liên quan.
此前,在第58届东盟外长会议期间,组委会举行了东盟——英国外长会、东盟—欧盟(EU)外长会及第15届东亚峰会(EAS)外长会。
Trong vai trò nước điều phối quan hệ, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bùi Thanh Sơn đã cùng Bộ trưởng Ngoại giao và Phát triển quốc tế Vương quốc Anh David Lammy đồng chủ trì Hội nghị ASEAN-Anh.
作为协调国,越南政府副总理兼外交部长裴青山与英国外交与发展大臣戴维·拉米共同主持东盟-英国外长会。
Phát biểu thay mặt ASEAN, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bùi Thanh Sơn nhấn mạnh quan hệ Đối tác Đối thoại ASEAN-Anh đã có nhiều phát triển ấn tượng trong thời gian ngắn sau khi thiết lập năm 2021. ASEAN hoan nghênh Anh trở thành quan sát viên chính thức của Nhóm Chuyên gia Hội nghị Bộ trưởng Quốc phòng ASEAN Mở rộng (ADMM+) về quân y và an ninh hàng hải, ghi nhận sự đóng góp tích cực của Anh trong thúc đẩy Chương trình nghị sự phụ nữ, hòa bình và an ninh cũng như sự hỗ trợ của Anh trong các lĩnh vực an ninh mạng, phòng chống tội phạm xuyên quốc gia, lừa đảo trực tuyến, mua bán người và các loại tội phạm liên quan đến ma túy.
裴青山代表东盟发言时指出,东盟-英国对话伙伴关系自2021年建立以来短期内取得显著进展。东盟欢迎英国成为东盟防长扩大会(ADMM+)军事医学与海上安全专家组正式观察员,并为英方在推进“妇女、和平与安全”议程及支持网络安全、打击跨国犯罪、网络诈骗、人口贩卖和毒品犯罪等领域所作出的积极贡献予以认可。
Toàn cảnh cuộc họp Bộ trưởng Ngoại giao ASEAN – Vương quốc Anh. Ảnh: TTXVN东盟——英国外长会现场。图自越通社
Tại Hội nghị ASEAN-EU, Đại diện cấp cao EU về chính sách an ninh và đối ngoại, Phó Chủ tịch Ủy ban châu Âu Kaja Kallas nhấn mạnh ASEAN và EU là đối tác tin cậy của nhau, chia sẻ giá trị, lợi ích và trách nhiệm chung trong củng cố trật tự quốc tế dựa trên luật lệ, chủ nghĩa đa phương và luật pháp quốc tế, đặc biệt trong bối cảnh bất ổn địa chính trị và kinh tế hiện nay. ASEAN và EU cần tiếp tục thúc đẩy tiến trình hội nhập khu vực, tăng cường sự gắn kết giữa hai khu vực, hướng tới dấu mốc kỷ niệm 50 năm quan hệ hai bên vào năm 2027.
在东盟-欧盟外长会上,欧盟外交与安全政策高级代表兼欧盟委员会副主席卡娅·卡拉斯强调,在当前地缘政治经济动荡背景下,东盟与欧盟是彼此信赖的伙伴,在基于规则的国际秩序、多边主义和国际法方面共享价值观、利益与责任。双方应持续推进区域一体化进程,加强两个区域互联互通,为2027年建交50周年献礼。
Các Bộ trưởng nhất trí tăng cường phối hợp trong các lĩnh vực ứng phó Biến đổi Khí hậu, giáo dục, bình đẳng giới và quản lý thảm họa, phòng chống tội phạm xuyên quốc gia, tội phạm mạng.
各国部长一致同意加强在气候变化应对、教育、性别平等、灾害管理及打击跨国犯罪、网络犯罪等领域的合作。
Tại Hội nghị Bộ trưởng Ngoại giao EAS lần thứ 15, các nước khẳng định vai trò của EAS trong củng cố chủ nghĩa đa phương và trật tự quốc tế dựa trên luật lệ, nhấn mạnh sự cần thiết thúc đẩy môi trường thuận lợi cho hòa bình, an ninh, ổn định và phát triển, duy trì văn hóa đối thoại và hợp tác thay vì đối đầu, củng cố lòng tin và tôn trọng luật pháp quốc tế. Các nước cam kết ủng hộ vai trò trung tâm của ASEAN và hỗ trợ ASEAN xây dựng Cộng đồng, nhất trí tiếp tục nâng cao hiệu quả hoạt động của EAS trong bối cảnh cấu trúc khu vực và toàn cầu đang chuyển động nhanh chóng, đặc biệt vào thời điểm kỷ niệm dấu mốc 20 năm thành lập EAS.
第15届东亚峰会外长会上,各国肯定EAS在巩固多边主义和基于规则的国际秩序中的作用,并强调需营造有利于和平、安全、稳定与发展的环境,坚持对话而不对抗,增强信任并尊重国际法的必要性。各方承诺支持东盟中心地位,并协助东盟共同体建设,以及一致同意在区域和全球架构快速演变、特别是EAS成立20周年之际提升其运作效能。
Các Bộ trưởng nhất trí đẩy mạnh hợp tác ứng phó tội phạm xuyên quốc gia, bảo đảm an ninh mạng và phòng chống tội phạm mạng. Hội nghị đã trao đổi về tăng cường hợp tác thương mại, củng cố hệ thống thương mại đa phương công bằng và dựa trên luật lệ, nhấn mạnh vai trò của chuyển đổi số, kinh tế tuần hoàn, tăng trưởng xanh và kết nối chuỗi cung ứng trong nâng cao tự cường và phát triển kinh tế khu vực.
各位部长一致同意加强跨国犯罪应对合作,确保网络安全并打击网络犯罪。会议就深化贸易合作、完善基于规则的多边贸易体系进行了讨论,重点强调了数字化转型、循环经济、绿色增长以及供应链互联互通在提升区域经济韧性和促进发展中的关键作用。
Các nước hoan nghênh nỗ lực của ASEAN trong đàm phán Hiệp định khung Kinh tế số ASEAN (DEFA) và thúc đẩy Mạng lưới điện ASEAN. Các nước cũng nhấn mạnh cần tăng cường hợp tác về an ninh lương thực, du lịch bền vững, đào tạo nguồn nhân lực, y tế, sức khỏe tâm thần cũng như thúc đẩy vai trò và đóng góp của phụ nữ, thanh niên và các nhóm dễ bị tổn thương trong tiến trình phát triển.
与会各国欢迎东盟在《东盟数字经济框架协议》(DEFA)谈判和推进东盟电网建设方面所做的努力。各方同时强调,必须加强粮食安全、可持续旅游、人力资源培训、医疗卫生及心理健康等领域的合作,并进一步推动妇女、青年和弱势群体在发展进程中的作用与贡献。
Tham dự các Hội nghị, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao Bùi Thanh Sơn đã cùng các nước ASEAN và đối tác nhìn lại và đề xuất định hướng hợp tác trong bối cảnh khu vực và thế giới đang trải qua nhiều biến động và thách thức.
与会期间,裴青山与东盟各国及合作伙伴共同回顾并提出合作方向,以应对当前地区与世界的多重挑战。
Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bùi Thanh Sơn nhấn mạnh tầm quan trọng của thúc đẩy hợp tác kinh tế với các đối tác, nhất là trong các lĩnh vực ưu tiên của Tầm nhìn Cộng đồng ASEAN 2045 như chuyển đổi xanh, chuyển đổi số, tăng trưởng bao trùm và bền vững, củng cố chuỗi cung ứng, phát triển hạ tầng xanh và tăng cường năng lực cho các doanh nghiệp vừa và nhỏ.
裴青山强调了深化与各伙伴经济合作,尤其是在《东盟共同体2045愿景》绿色转型、数字化转型、包容与可持续增长、供应链韧性、绿色基础设施建设和中小企业能力提升等优先领域合作的的重要性。
Phó Thủ tướng, Bộ trưởng nhấn mạnh hiện nay là thời điểm thích hợp để xem xét lại đề xuất về Hiệp định Thương mại tự do toàn diện ASEAN-EU trên cơ sở tận dụng các hiệp định song phương hiện có, đề nghị các nước thành viên EU còn lại sớm hoàn tất phê chuẩn Hiệp định Bảo hộ đầu tư giữa Việt Nam và EU (EVIPA); đồng thời hoan nghênh các sáng kiến hỗ trợ hạ tầng cho năng lượng tái tạo, lưới điện thông minh, tài chính sáng tạo, xây dựng năng lực số, an ninh mạng, quản trị dữ liệu và trí tuệ nhân tạo. Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bùi Thanh Sơn đánh giá cao các chương trình trao đổi giáo dục, học bổng và đào tạo nguồn nhân lực chất lượng cao từ các đối tác như Anh và EU, khuyến khích kết nối giữa các trung tâm nghiên cứu và mạng lưới chuyên gia của ASEAN với các đối tác, ủng hộ việc tăng cường hợp tác y tế và ứng phó với các tình huống y tế công cộng khẩn cấp.
裴青山强调,当前是适时评估东盟-欧盟全面自由贸易协定提案的契机,并呼吁剩余欧盟成员国尽快完成对《越南-欧盟投资保护协定》(EVIPA)的批准;同时欢迎支持可再生能源基础设施、智能电网、创新金融、数字能力建设、网络安全、数据治理和人工智能等领域的倡议。 裴青山高度评价英国、欧盟等伙伴的教育交流、奖学金和优质人力资源培训项目,鼓励东盟研究中心与专家网络和各伙伴加强对接,以及支持加强医疗卫生合作及突发公共卫生事件应对。
Tại các hội nghị, Việt Nam đã chia sẻ quan điểm về nhiều vấn đề quốc tế, khu vực như Biển Đông, Myanmar, Bán đảo Triều Tiên, đề nghị các đối tác tiếp tục ủng hộ lập trường nguyên tắc và nỗ lực của ASEAN trong vấn đề Biển Đông, triển khai đầy đủ và hiệu quả DOC và xây dựng COC hiệu quả, thực chất, phù hợp với luật pháp quốc tế, trong đó có UNCLOS 1982, cùng phấn đấu xây dựng Biển Đông thành vùng biển hòa bình, hợp tác và phát triển bền vững./.
在各场会议上,越方就东海、缅甸、朝鲜半岛等国际和地区问题阐述立场,建议有关各方继续支持东盟在东海问题上的原则立场与努力,全面有效落实《东海各方行为宣言》(DOC),并推动尽早达成符合国际法(包括1982年《联合国海洋法公约》)的具有实质性且高效的《东海行为准则》(COC),共同维护东海的和平、合作与可持续发展。(完)
越通社
Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus

