Sáng 5/9, tại Nhà Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội tiến hành Phiên họp thứ 49.
越南国会常务委员会第49次会议9月5日上午在国会大厦举行。
Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn phát biểu khai mạc phiên họp. (Ảnh: Doãn Tấn/TTXVN)国会主席陈青敏发表讲话。图自越通社
Sáng 5/9, tại Nhà Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội tiến hành Phiên họp thứ 49.
越通社河内——越南国会常务委员会第49次会议9月5日上午在国会大厦举行。
Tập trung chuẩn bị cho Kỳ họp thứ 10
聚焦第十次会议筹备工作
Chủ trì và phát biểu khai mạc, Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn cho biết Phiên họp được tổ chức thành 3 đợt, kéo dài gần 6 ngày, với 32 nội dung chính thức và một số nội dung dự phòng, Chủ tịch Quốc hội nhấn mạnh: Đây là phiên họp quan trọng để tập trung chuẩn bị cho Kỳ họp thứ 10, triển khai ngay những nhiệm vụ mới theo quy định của pháp luật, bảo đảm hoàn thành trọn vẹn chương trình công tác của cả nhiệm kỳ.
国会主席陈青敏在主持开幕式并发表讲话时指出,本次会议历时近6天,分三个阶段进行,共审议32项正式议程及若干备用议程。他强调,这是一次关键会议,旨在集中力量为第十次会议做好充分准备,及时落实法律规定的各项新任务,确保圆满完成本届国会任期的全部工作目标。
Theo Chủ tịch Quốc hội, dự kiến, ngày 15/9, Ban Thường vụ Đảng ủy Quốc hội sẽ họp với Ban Thường vụ Đảng ủy Chính phủ về chuẩn bị cho Kỳ họp thứ 10 với tinh thần quyết tâm, quyết liệt để hoàn thành các nội dung của Kỳ họp. Nhấn mạnh Kỳ họp thứ 10 là kỳ họp cuối cùng của Quốc hội khóa XV, Chủ tịch Quốc hội nêu rõ tinh thần của Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Hội đồng Dân tộc, các Ủy ban là đồng hành, ủng hộ cùng với Chính phủ tháo gỡ khó khăn, vướng mắc về kinh tế-xã hội trong năm 2025 và những năm tiếp theo, phấn đấu đạt mục tiêu tăng trưởng hai con số trong giai đoạn 2026-2030; để đến năm 2030, kỷ niệm 100 năm thành lập Đảng, Việt Nam là nước thu nhập trung bình cao; đến năm 2045, kỷ niệm 100 năm thành lập nước, Việt Nam là nước thu nhập cao.
国会主席表示,预计9月15日,国会党组常务委员会将与政府党组常务委员会举行会议,共同商讨第十次国会会议筹备事宜,秉持高度决心和果断精神推进相关工作。他指出,第十次会议是第十五届国会的最后一次会议。国会常务委员会、民族委员会及各专门委员会应与政府密切协作,支持政府破解2025年及后续几年经济社会发展中的难题,力争在2026—2030年间实现两位数增长,力求2030年建党100周年迈入中高收入国家行列,并在2045年建国100周年成为高收入国家。
Tại Phiên họp thứ 49, Ủy ban Thường vụ Quốc hội sẽ dành phần lớn thời gian cho công tác lập pháp, xem xét 14 dự án luật (trong đó có 7 dự án sửa đổi toàn diện), phạm vi rộng, tác động lớn. Các dự án liên quan trực tiếp đến thể chế kinh tế thị trường, quyền con người, quốc phòng, an ninh, khoa học-công nghệ và đổi mới sáng tạo, nhằm thể chế hóa kịp thời những chủ trương, định hướng lớn của Đảng sau các nghị quyết Trung ương mới ban hành.
在第49次会议上,国会常务委员会将把立法工作作为重点,审议14项法律草案,其中全面修订7项。这些法律涵盖市场经济体制、人权保障、国防安全、科技创新等多个关键领域,旨在及时将党中央新出台的重大方针政策制度化。
Xem xét thấu đáo, quyết định đúng đắn
深入审议 科学决策
Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn cho biết cùng với việc xem xét các dự án luật, tại Phiên họp thứ 49, lần đầu tiên Ủy ban Thường vụ Quốc hội trực tiếp quyết định Chương trình lập pháp năm 2026, thay vì trước đây trình Quốc hội quyết định (thực hiện theo quy định mới của Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật). Việc thay đổi thẩm quyền này nhằm bảo đảm chương trình có tính linh hoạt, bám sát thực tiễn. Chương trình lập pháp năm 2026 cần phù hợp với đặc điểm của năm 2026 – là năm chuyển giao và bước sang nhiệm kỳ mới, bảo đảm có trọng tâm, trọng điểm, tập trung vào những dự án luật thật sự cấp thiết, tạo nền tảng pháp lý vững chắc cho việc triển khai các chương trình, nhiệm vụ ngay từ năm đầu nhiệm kỳ.
国会主席陈青敏表示,本次会议的另一项重要议程,是国会常务委员会首次直接审定2026年立法计划。根据新修订的《法规制定法》,该计划不再提交国会表决,以提高立法工作的灵活性和现实针对性。2026年作为承前启后的关键年份,立法计划需突出重点,聚焦紧迫的法律项目,为新一届国会任期开好局、起好步奠定坚实法律基础。
Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét các báo cáo giám sát thường niên, báo cáo kết quả giám sát của Đoàn giám sát của Quốc hội về việc thực hiện chính sách, pháp luật về bảo vệ môi trường kể từ khi Luật Bảo vệ môi trường năm 2020 có hiệu lực thi hành và thảo luận các báo cáo tổng kết nhiệm kỳ của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Chủ tịch nước, Chính phủ, Kiểm toán Nhà nước và các cơ quan tư pháp.
此外,会议还将审议年度监督报告、国会监督团关于《2020年环境保护法》实施情况的报告,并讨论国会、国会常务委员会、国家主席、政府、国家审计署及司法机关的任期总结报告。
Song song với công tác tổng kết nhiệm kỳ, Ủy ban Thường vụ Quốc hội sẽ thảo luận, thông qua các nghị quyết liên tịch và nghị quyết hướng dẫn về hiệp thương, giới thiệu ứng cử, tiếp xúc cử tri. Đây là những văn bản quan trọng đối với công tác bầu cử – sự kiện chính trị trọng đại của đất nước diễn ra vào đầu năm tới.
国会常务委员会还将审议并通过多项联席决议以及有关前期推荐、酝酿、讨论和协商、选民接待的指导性文件。这些文件对明年初即将举行的全国大选这一国家重大政治事件具有重要指导意义。

Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn phát biểu khai mạc phiên họp. (Ảnh: Doãn Tấn/TTXVN)国会主席陈青敏发表讲话。图自越通社
Chủ tịch Quốc hội đề nghị các nghị quyết phải được chuẩn bị hết sức chặt chẽ, rõ ràng, dễ thực hiện, phù hợp với thực tiễn, bảo đảm để quá trình hiệp thương, giới thiệu và lựa chọn đại biểu diễn ra công bằng, minh bạch, đúng pháp luật. Đồng thời, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và Chính phủ phải tăng cường phối hợp, phân công trách nhiệm cụ thể, không để xảy ra thiếu sót, góp phần lựa chọn được những đại biểu thật sự tiêu biểu, đại diện xứng đáng cho ý chí, nguyện vọng của nhân dân.
国会主席要求,相关决议须做到周密准备、内容清晰、便于实施、切合实际,确保协商、提名和代表人选产生过程公平、透明、合法。同时,国会常务委员会、越南祖国阵线中央委员会及政府应加强协调,明确职责分工,杜绝疏漏,切实选出真正优秀、能够代表人民意志和愿望的代表。
Nêu rõ thời gian từ nay tới Ngày Bầu cử đại biểu Quốc hội khóa XVI và đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2026-2031 (ngày 15/3/2026) không còn nhiều, Chủ tịch Quốc hội yêu cầu các cơ quan phải tích cực vào cuộc hết sức quyết liệt.
国会主席指出,距离2026年3月15日举行的第十六届国会代表及2026—2031年各级人民议会代表选举时间紧迫,各机关必须全力以赴、果断推进各项工作。
Một nội dung quan trọng của Phiên họp thứ 49 là cho ý kiến lần hai về việc chuẩn bị Kỳ họp thứ 10, Quốc hội khóa XV. Dự kiến, Kỳ họp tới sẽ xem xét, quyết định gần 70 nội dung lớn, trong đó có nhiều dự án luật sửa đổi toàn diện và các nghị quyết quan trọng nhằm kịp thời thể chế hóa chủ trương của Đảng, đặc biệt là Nghị quyết số 70-NQ/TW về bảo đảm an ninh năng lượng quốc gia đến năm 2030, tầm nhìn đến năm 2045; Nghị quyết số 71-NQ/TW về đột phá phát triển giáo dục và đào tạo; Nghị quyết số 59-NQ/TW về hội nhập quốc tế trong tình hình mới, cùng chủ trương đầu tư các chương trình mục tiêu quốc gia về giáo dục, y tế, chăm sóc sức khỏe, dân số và phát triển giai đoạn 2026-2035…
本次会议还将就第十五届国会第十次会议的筹备工作进行第二轮意见征求。预计第十次会议将审议和决定近70项重大事项,包括多项全面修订的法律草案和若干重要决议,旨在及时将党的主张政策制度化,特别是《关于到2030年、展望2045年确保国家能源安全的第70号决议》、《关于教育与培训突破性发展的第71号决议》、《关于新形势下融入国际的第59号决议》以及2026—2035年教育、医疗、卫生保健、人口与发展国家目标计划的投资方针。
Tại Phiên họp, Ủy ban Thường vụ Quốc hội sẽ thảo luận một số vấn đề quan trọng khác như ngân sách, đầu tư công, cơ chế tài chính, quy chế tổ chức và hoạt động của Đoàn Hội thẩm; xem xét báo cáo công tác dân nguyện tháng 8/2025 như thông lệ.
此外,会议还将讨论预算安排、公共投资、财政机制、陪审员团组织与运作规章等重要议题,并按程序审议2025年8月的民意工作报告。
Nhấn mạnh khối lượng công việc tại Phiên họp rất lớn, đòi hỏi trách nhiệm và trí tuệ cao, Chủ tịch Quốc hội yêu cầu các Ủy viên Ủy ban Thường vụ Quốc hội và lãnh đạo cơ quan hữu quan phát huy tinh thần trách nhiệm, nêu cao bản lĩnh chính trị, tập trung trí tuệ, thảo luận dân chủ, khoa học, bám sát định hướng của Đảng và chỉ đạo của Tổng Bí thư Tô Lâm tại Hội nghị Trung ương 12, để từng nội dung được xem xét thấu đáo, quyết định đúng đắn, khả thi, đáp ứng yêu cầu phát triển đất nước./.
国会主席强调,本次会议议程繁重、责任重大,要求代表们以高度的责任感和智慧投入工作。他呼吁国会常务委员会委员及相关机关领导坚定政治立场,发扬担当精神,开展民主、科学的讨论,紧密围绕党的方针和苏林总书记在十二届中央委员会会议上的指示,深入审议每一项议程,作出正确、可行的决策,以满足国家发展现实需要。 (完)
越通社
Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus
Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus

