Văn phòng Quốc hội cho biết theo dự kiến, Phiên họp thứ 48 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội sẽ diễn ra trong 3 ngày (ngày 11-13/8/2025). Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn phát biểu khai mạc và cùng các Phó Chủ tịch Quốc hội thay phiên điều hành nội dung Phiên họp.
据国会办公厅消息,越南国会常务委员会第48次会议将于2025年8月11日至13日在国会大厦新潮会议室举行。国会主席陈青敏将发表开幕讲话,并与各位国会副主席轮流主持会议议程。
Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn phát biểu khai mạc phiên họp thứ 47 Ủy ban Thường vụ Quốc hội. (Ảnh: Doãn Tấn/TTXVN)越南国会常务委员会第47次会议现场。图自越通社
Văn phòng Quốc hội cho biết theo dự kiến, Phiên họp thứ 48 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội sẽ diễn ra trong 3 ngày (ngày 11-13/8/2025). Chủ tịch Quốc hội Trần Thanh Mẫn phát biểu khai mạc và cùng các Phó Chủ tịch Quốc hội thay phiên điều hành nội dung Phiên họp.
越通社河内——据国会办公厅消息,越南国会常务委员会第48次会议将于2025年8月11日至13日在国会大厦新潮会议室举行。国会主席陈青敏将发表开幕讲话,并与各位国会副主席轮流主持会议议程。
Tại Phiên họp này, Ủy ban Thường vụ Quốc hội sẽ cho ý kiến về việc giải trình, tiếp thu, chỉnh lý: dự thảo Luật Tình trạng khẩn cấp; 4 dự thảo: Luật Dẫn độ, Luật Chuyển giao người đang chấp hành án phạt tù, Luật Tương trợ tư pháp về dân sự, Luật Tương trợ tư pháp về hình sự; dự thảo Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Hoạt động giám sát của Quốc hội và Hội đồng nhân dân.
在本次会议上,国会常务委员会将就《紧急状态法》、《引渡法》、《服刑人员移交法》、《民事司法互助法》、《刑事司法互助法》以及《国会和人民议会监督法若干条款修改补充法》等草案的说明、意见采纳和整理工作提出意见。
Đồng thời, Ủy ban Thường vụ Quốc hội sẽ cho ý kiến về: dự án Luật Thi hành tạm giữ, tạm giam và cấm đi khỏi nơi cư trú; dự án Luật Thi hành án hình sự (sửa đổi); Luật Thi hành án dân sự (sửa đổi); dự án Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giáo dục; dự án Luật Giáo dục đại học (sửa đổi); dự án Luật Giáo dục nghề nghiệp (sửa đổi); dự án Luật Phòng, chống ma túy (sửa đổi); cơ chế, chính sách đặc thù đầu tư xây dựng Cảng hàng không quốc tế Gia Bình.
会议还将审议《临时拘留、临时羁押及禁止离开居住地执行法》、《刑事判决执行法》(修正案)、《民事判决执行法》(修正案)、《教育法若干条款修改补充法》、《高等教育法》(修正案)、《职业教育法》(修正案)、《禁毒法》(修正案)等法律草案以及嘉平国际机场建设特别机制和政策。
Ủy ban Thường vụ Quốc hội cũng sẽ xem xét, thông qua: Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định việc thực hiện dân chủ trong nội bộ các cơ quan của Quốc hội, các cơ quan của Hội đồng nhân dân; Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định danh mục nhiệm vụ, hoạt động và định mức khoán chi cho từng nhiệm vụ, hoạt động đối với nội dung thẩm tra, thông qua văn bản quy phạm pháp luật và thẩm tra, phê chuẩn, quyết định việc gia nhập điều ước quốc tế, tổ chức quốc tế; Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về số lượng đơn vị Kiểm toán nhà nước khu vực trực thuộc Kiểm toán nhà nước.
国会常务委员会还将审议通过国会常务委员会关于在国会机关、人民议会机关内部实行民主的决议;关于审议通过规范性法律文件和审查、批准、决定加入国际条约及国际组织等任务、活动的目录及经费定额标准的决议;关于国家审计署直属地区审计机构数量的决议。
Về công tác giám sát, Ủy ban Thường vụ Quốc hội sẽ xem xét: báo cáo công tác dân nguyện của Quốc hội tháng 7/2025; báo cáo của Đoàn giám sát chuyên đề “Việc thực hiện chính sách, pháp luật về phát triển và sử dụng nguồn nhân lực đáp ứng yêu cầu phát triển kinh tế-xã hội, nhất là nguồn nhân lực chất lượng cao.” Tại Phiên họp, Ủy ban Thường vụ Quốc hội sẽ cho ý kiến về dự thảo Nghị quyết của Quốc hội về việc sử dụng ngân sách địa phương hỗ trợ chi phí cho các dự án của Tập đoàn Samsung đầu tư tại Việt Nam./.
在监督工作方面,国会常务委员会将审议2025年7月的国会民愿工作报告;专题监督团关于“落实发展和使用人力资源,尤其是高素质人力资源政策与法律执行情况”的报告。会议还将就国会关于允许使用地方预算支持三星集团在越南投资项目的决议草案提出意见。(完)
越通社
Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus

