Chiều 18/6, trong khuôn khổ chuyến công tác tại tỉnh Vân Nam (Trung Quốc), dự Hội chợ Trung Quốc-Nam Á lần thứ 9 và Hội chợ xuất nhập khẩu Côn Minh lần thứ 29, Phó Thủ tướng Chính phủ Trần Hồng Hà đã hội kiến ông Vương Đông Minh, Phó Ủy viên trưởng Nhân đại Toàn quốc Trung Quốc.
越通社河内——6月18日下午,在赴中国云南省出席第九届中国-南亚博览会暨第29届昆明进出口商品交易会期间,越南政府副总理陈红河会见了中国全国人大常委会副委员长王东明。
Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà (trái) hội kiến Phó Ủy viên trưởng Nhân đại toàn quốc Trung Quốc Vương Đông Minh. (Ảnh: Công Tuyên/TTXVN)越南政府副总理陈红河会见中国全国人大常委会副委员长王东明。图自越通社
Tại cuộc gặp, hai bên bày tỏ vui mừng trước những thành tựu phát triển kinh tế-xã hội mà mỗi nước đạt được thời gian qua, đánh giá cao xu thế phát triển và những thành quả tích cực trong quan hệ Việt Nam-Trung Quốc, nhất là trao đổi cấp cao được duy trì thường xuyên, hợp tác thương mại, đầu tư, du lịch tăng trưởng tích cực, kết nối chiến lược, kết nối giao thông, nhất là đường sắt tiến triển mạnh mẽ, hợp tác địa phương và giao lưu nhân dân diễn ra sôi động.
会见中,双方对近年来各自国家在经济社会发展中取得的成就感到高兴,高度评价中越关系发展势头和积极成果,尤其是高层交往频繁,贸易、投资、旅游等合作领域持续增长,战略沟通和交通互联互通特别是铁路合作不断推进,地方合作和人文交流日益活跃。
Khẳng định chủ trương nhất quán của Việt Nam ưu tiên hàng đầu quan hệ với Trung Quốc, Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà đề nghị thời gian tới, hai bên tổ chức tốt các chuyến thăm lẫn nhau của lãnh đạo cấp cao, bao gồm các chuyến thăm giữa lãnh đạo cơ quan lập pháp hai nước. Về các lĩnh vực hợp tác, Phó Thủ tướng đề nghị hai bên dành ưu tiên cao cho hợp tác cơ sở hạ tầng giữa hai nước, nhất là hợp tác đường sắt, thúc đẩy sớm khởi công tuyến Lào Cai-Hà Nội-Hải Phòng, chuyển giao công nghệ và đào tạo nguồn nhân lực về đường sắt, xây dựng tổ hợp công nghiệp đường sắt. Phó Thủ tướng cũng đề nghị hai bên thúc đẩy thương mại song phương theo hướng cân bằng và bền vững, trong đó Trung Quốc tiếp tục mở cửa thị trường cho các loại nông, thủy sản của Việt Nam, phối hợp xây dựng cửa khẩu thông minh, khu hợp tác kinh tế qua biên giới, tăng cường hợp tác về liên kết điện.
陈红河重申越南始终坚持将发展对华关系作为头等优先方向,并建议双方未来继续精心做好两国高层互访筹备工作,包括立法机构领导人之间的访问交流。在合作方面,陈红河建议双方优先推动基础设施领域合作,特别是铁路合作,尽快启动老街—河内—海防铁路项目,推进技术转让与铁路人才培训,建设铁路产业综合体。同时建议双方推动双边贸易朝着更加平衡、可持续方向发展,其中包括中国继续扩大进口越南农产品和水产品,合作建设智慧口岸、跨境经济合作区,加强电力互联互通合作。
Mong muốn hai bên nỗ lực đưa hợp tác về khoa học công nghệ, nông nghiệp, tài nguyên môi trường trở thành điểm sáng mới, động lực tăng trưởng mới của quan hệ Việt-Trung, Phó Thủ tướng đề nghị hai bên tăng cường hợp tác ở tầm quốc gia về các công nghệ then chốt, hợp tác đào tạo nhân lực về khoa học công nghệ, tăng cường hợp tác về nông nghiệp công nghệ cao, công nhận kết quả kiểm nghiệm, kiểm dịch của nhau; hợp tác xử lý ô nhiễm không khí tại đô thị, phòng chống và giảm thiểu thiên tai, ứng phó biến đổi khí hậu, đẩy mạnh hợp tác bảo vệ môi trường. Phó Thủ tướng cũng đề nghị hai bên tăng cường giao lưu nhân dân, nhất là giữa thế hệ trẻ, các nhà khoa học và doanh nhân hai nước, củng cố nền tảng xã hội vững chắc của quan hệ hai nước.
陈红河希望双方共同努力,将科技、农业、资源与环境等领域合作打造成中越关系新的亮点和增长极。他建议双方在国家层面加强关键技术合作,联合培养科技人才,推进高新农业合作,互认检验检疫结果;加强城市空气污染治理、防灾减灾与气候变化应对合作,推动环境保护合作。同时,他还建议加强两国人民特别是青年一代、科技工作人员与企业家的交流,夯实越中关系的社民意基础。
Nhất trí và đánh giá cao các đề xuất hợp tác của Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà, Phó Ủy viên trưởng Nhân đại Toàn quốc Trung Quốc Vương Đông Minh nhấn mạnh Trung Quốc luôn coi Việt Nam là hướng ưu tiên trong chính sách ngoại giao láng giềng của nước này. Trung Quốc kiên định ủng hộ Việt Nam xây dựng chủ nghĩa xã hội phù hợp với tình hình đất nước; sẵn sàng phối hợp chặt chẽ để triển khai thực hiện hiệu quả nhận thức chung cấp cao, chuẩn bị tốt cho các chuyến thăm và tiếp xúc cấp cao thời gian tới; đẩy mạnh giao lưu hợp tác, trao đổi kinh nghiệm giữa cơ quan lập pháp hai nước trong các lĩnh vực như xây dựng Đảng, lập pháp, giám sát, tạo sự bảo đảm pháp luật vững chắc cho xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai giữa hai nước; nhất trí tiếp tục phát huy hiệu quả các cơ chế hợp tác giữa hai nước, đặc biệt giữa Nhân đại Trung Quốc với Quốc hội Việt Nam.
王东明高度评价并赞同陈红河提出的合作建议,强调中国始终将越南视为周边外交的优先方向,坚定支持越南走符合本国国情的社会主义道路。中方愿与越方密切协作,有效落实高层共识,做好下阶段高层互访和接触的准备;加强立法机构之间在党建、立法、监督等领域的交流与合作,为构建中越命运共同体提供坚实法律保障;愿继续充分发挥两国现有合作机制的作用,特别是中国全国人大与越南国会之间的机制。
Trong các lĩnh vực hợp tác thực chất, ông Vương Đông Minh khẳng định Trung Quốc sẵn sàng thúc đẩy hợp tác kinh tế-thương mại, mở rộng nhập khẩu hàng hóa của Việt Nam, đẩy mạnh kết nối hạ tầng giao thông, tăng cường đầu tư chất lượng cao, mở rộng hợp tác về khoa học công nghệ, Trí tuệ Nhân tạo, kinh tế số, bảo vệ môi trường, máy bay thương mại, tăng cường liên kết điện, góp phần thực hiện mục tiêu tăng trưởng của mỗi nước./.
在务实合作领域,王东明表示,中方愿进一步推动中越经贸合作,扩大进口越南商品,推进交通基础设施互联互通,提升高质量投资合作,拓展在科技、人工智能、数字经济、环境保护、商用飞机、电力互联互通等方面的合作,为两国发展目标作出积极贡献。(完)
越通社
Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus

