Tăng cường hợp tác, giao lưu hữu nghị Việt Nam-Trung Quốc trong bối cảnh mới
在新形势下加强越中友好交流与合作

Sáng 16/7, tại Hà Nội, Chủ tịch Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam, ông Phan Anh Sơn đã tiếp Đoàn đại biểu đối ngoại Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây, Trung Quốc do ông Nguỵ Nhiên, Chủ nhiệm Sở Ngoại vụ, Hội trưởng Hội hữu nghị đối ngoại nhân dân Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây, Trung Quốc làm trưởng đoàn.

7月16日上午,越南友好组织联合会主席潘英山在河内会见了由中国广西壮族自治区自治区外事办公室主任、对外友好协会会长魏然率领的广西壮族自治区对外交流代表团。

vna potal tang cuong hop tac giao luu huu nghi viet nam trung quoc trong boi canh moi 8152414

Chủ tịch Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam ông Phan Anh Sơn  (bên trái)  chụp ảnh cùng ông Nguỵ Nhiên, Chủ nhiệm Sở Ngoại vụ, Hội trưởng Hội hữu nghị đối ngoại nhân dân Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây, Trung Quốc. Ảnh: TTXVN.越南友好组织联合会主席潘英山(左)与广西壮族自治区外事办公室主任、对外友好协会会长魏然合影。图自越通社

Sáng 16/7, tại Hà Nội, Chủ tịch Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam, ông Phan Anh Sơn đã tiếp Đoàn đại biểu đối ngoại Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây, Trung Quốc do ông Nguỵ Nhiên, Chủ nhiệm Sở Ngoại vụ, Hội trưởng Hội hữu nghị đối ngoại nhân dân Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây, Trung Quốc làm trưởng đoàn.

越通社河内——7月16日上午,越南友好组织联合会主席潘英山在河内会见了由中国广西壮族自治区外事办公室主任、对外友好协会会长魏然率领的广西壮族自治区对外交流代表团。

Trong buổi hội nghị, ông Phan Anh Sơn cho biết năm 2025 là năm đặc biệt khi cả hai nước Việt Nam và Trung Quốc đều đang tích cực tiến hành các hoạt động kỷ niệm 75 năm ngày thiết lập ngoại giao Việt Nam – Trung Quốc. Việc Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam được đón tiếp Đoàn đại biểu đối ngoại Khu tự trị dân tộc Choang Quảng Tây, Trung Quốc lần này là niềm vinh dự và cũng là cơ hội tốt để hai bên cùng nhau thúc đẩy quan hệ hữu nghị giữa Việt Nam và Trung Quốc nói chung và quan hệ ngoại giao trên kênh nhân dân giữa hai nước nói riêng.

会见中,潘英山表示,2025年是一个具有特殊意义的年份,越中两国都在积极开展一系列纪念越中建交75周年的活动。此次访问为双方共同推动越中友好关系,特别是两国民间外交关系的发展提供了良好契机。

Ông Nguỵ Nhiên nhấn mạnh mục đích của chuyến thăm này là để thảo luận các biện pháp nhằm tăng cường, thúc đẩy quan hệ, hợp tác giữa tỉnh Quảng Tây, Trung Quốc với các địa phương của Việt Nam góp phần xây dựng Cộng đồng chia sẻ tương lai có ý nghĩa chiến lược giữa Trung Quốc và Việt Nam.

魏然强调,此次访问旨在探讨如何进一步加强广西与越南各地方之间的交往与合作,为构建具有战略意义的中越命运共同体作出贡献。

Theo ông Nguỵ Nhiên, vừa qua Việt Nam đã tiến hành cơ cấu lại bộ máy tổ chức, sáp nhập địa giới đơn vị hành chính theo hướng tinh gọn hơn rất nhiều so với giai đoạn trước đây. Việc này đang đặt ra các yêu cầu mới cần giải quyết đối với các quan hệ cấp địa phương giữa Trung Quốc và Việt Nam, nhất là giữa các địa phương của Việt Nam đã thiết lập quan hệ kết nghĩa với các địa phương của Trung Quốc. Do đó, Đoàn mong muốn Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam đề xuất các hình thức để thúc đẩy quan hệ hợp tác giữa các địa phương hai nước trong bối cảnh mới, phù hợp với tình hình hiện tại nhằm phát triển và duy trì các cặp quan hệ kết nghĩa tốt đẹp giữa các địa phương hai nước.

魏然指出,近期越南对行政区划和地方政府组织架构进行了调整,这对两国地方间的既有交流机制,尤其是对越南一些与中国各地结好的地方带来了新的要求和挑战。为此,广西代表团希望越南友好组织联合会就如何在新形势下推动地方合作提出建议,旨在推动并维护两国地方间的友好关系持续健康发展。

Điểm lại các dấu mốc, các sự kiện ngoại giao quan trọng giữa hai nước thời gian gần đây, ông Phan Anh Sơn cho biết thực hiện tinh thần chỉ đạo của lãnh đạo cấp cao hai nước, đối ngoại nhân dân luôn được xác định là một trong những kênh ngoại giao quan trọng đóng góp tích cực cho mối quan hệ Việt Nam-Trung Quốc. Do vậy, Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam luôn nỗ lực thúc đẩy, vun đắp, xây dựng mối quan hệ hữu nghị tốt đẹp giữa nhân dân hai nước Việt Nam-Trung Quốc.

回顾近年来两国之间的一系列重要外交交流活动,潘英山强调,落实两国高层领导人的指导精神,民间外交始终是越中关系中重要的外交渠道,其为推动两国关系不断发展作出了积极贡献。因此,越南友好联合会一直致力于推进和培育越中人民之间的良好友谊。

Về các hình thức thúc đẩy quan hệ hợp tác giữa các địa phương hai nước trong bối cảnh mới, ông Phan Anh Sơn đề xuất các hình thức để tỉnh Quảng Tây, Trung Quốc căn cứ vào tình hình thực tế có thể tham khảo và áp dụng. Sở Ngoại vụ tỉnh Quảng Tây, Trung Quốc có thể gửi thư, công hàm đến các địa phương đã thiết lập quan hệ kết nghĩa tại Việt Nam để giữ mối liên kết, duy trì mối quan hệ kết nghĩa đã được thiết lập trước đó. Bên cạnh đó, các địa phương của Trung Quốc cũng có thể thông qua Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam để Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam kết nối với các cơ quan địa phương của Việt Nam nhằm tiếp tục duy trì mối quan hệ kết nghĩa. Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam luôn sẵn sàng phối hợp với các cơ quan địa phương của Trung Quốc để duy trì các cặp quan hệ kết nghĩa giữa các địa phương hai nước.

关于新形势下推动两国地方交流合作的方式,潘英山建议,广西外事部门可以根据实际情况主动向越方原有结好的地方致函或致电,表达继续维系友好关系的意愿;也可以通过越南友好组织联合会牵线搭桥,与越南相关地方主管部门建立联系,保持沟通,推动合作。越南友好组织联合会随时愿意与中国各地主管部门保持协调配合。

Bày tỏ hoàn toàn nhất trí với các đề xuất trên, ông Nguỵ Nhiên nhấn mạnh, tất cả các hình thức đã được ông Phan Anh Sơn đề xuất đều phù hợp với đặc điểm quan hệ giữa các địa phương hai nước trong bối cảnh mới. Các đề xuất này đều có chung mục đích là giúp tăng cường, thúc đẩy hợp tác giữa các địa phương hai nước, góp phần vun đắp cho quan hệ Trung Quốc- Việt Nam. Đoàn công tác sẽ tổng hợp và báo lại lãnh đạo cấp trên để xin ý kiến áp dụng các hình thức phù hợp nhất với tình hình thực tế của địa phương./.

魏然对这些建议表示完全赞同。他指出,这些建议都旨在加强两国地方间的交流合作,进一步巩固和深化越中友好关系。广西自治区工作代表团将就上述建议进行汇总,并向上级领导汇报,争取根据各地方的实际情况采纳合适的做法。(完)

越通社

Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus 

Nguồn tiếng Việt: Vietnamplus 

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *