Sáng 6/10/2025, Hội nghị Ban Chấp hành Trung ương Đảng lần thứ 13, khóa XIII đã khai mạc tại Thủ đô Hà Nội.
10月6日上午,越南共产党第十三届中央委员会第十三次全体会议在首都河内隆重开幕。
Phiên khai mạc Hội nghị lần thứ mười ba, Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XIII. (Ảnh: Doãn Tấn/TTXVN)会议现场。图自越通社
Sáng 6/10/2025, Hội nghị Ban Chấp hành Trung ương Đảng lần thứ 13, khoá XIII đã khai mạc tại Thủ đô Hà Nội.
越通社河内——10月6日上午,越南共产党第十三届中央委员会第十三次全体会议在首都河内隆重开幕。
1.Buổi sáng, Ban Chấp hành Trung ương Đảng làm việc tại Hội trường. Đồng chí Tổng Bí thư Tô Lâm phát biểu khai mạc Hội nghị. Đồng chí Lương Cường, Ủy viên Bộ Chính trị, Chủ tịch nước, thay mặt Bộ Chính trị điều hành Hội nghị. Trung ương đã thảo luận, quyết định một số nội dung về công tác cán bộ:
上午,中央委员会在大会堂举行全体会议。越共中央总书记苏林致会议开幕词。越共中央政治局委员、国家主席梁强代表中央政治局主持会议。会议讨论并决定了一些干部工作事项:
(1) Bầu bổ sung 4 Ủy viên Ủy ban Kiểm tra Trung ương khóa XIII.
补选第十三届中央检查委员会4名委员。
(2) Đồng ý để đồng chí Lê Quang Huy thôi giữ chức Ủy viên Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XIII theo nguyện vọng cá nhân.
同意黎光辉同志根据个人意愿,辞去越南共产党第十三届中央委员会委员职务。
(3) Thi hành kỷ luật bằng hình thức Cách chức tất cả các chức vụ trong Đảng đối với đồng chí Đỗ Trọng Hưng, Ủy viên Trung ương Đảng, nguyên Phó Trưởng Ban Tổ chức Trung ương, nguyên Bí thư Tỉnh ủy, nguyên Chủ tịch Hội đồng nhân dân tỉnh Thanh Hóa do đã vi phạm quy định của Đảng, pháp luật của Nhà nước trong thực hiện chức trách, nhiệm vụ được giao, trong phòng, chống tham nhũng, lãng phí, tiêu cực; vi phạm quy định những điều đảng viên không được làm và trách nhiệm nêu gương; gây hậu quả rất nghiêm trọng, dư luận bức xúc, ảnh hưởng rất xấu đến uy tín của tổ chức đảng và chính quyền địa phương.
对越共中央委员、前中央组织部副部长、前清化省省委书记、省人民议会主席杜仲兴同志给予撤销党内所有职务的处分,原因是其在履行职责中违反党规和国家法律,造成严重后果,引发了社会舆论的强烈反响,严重损害党组织和地方政府的声誉。
(4) Cho ý kiến về nhân sự để Bộ Chính trị quyết định giới thiệu Quốc hội khóa XV bầu các chức danh: Tổng Thư ký Quốc hội – Chủ nhiệm Văn phòng Quốc hội, Chủ nhiệm Ủy ban Khoa học, Công nghệ và Môi trường của Quốc hội, Ủy viên Uỷ ban Thường vụ Quốc hội, Chủ nhiệm Ủy ban Công tác Đại biểu của Quốc hội và phê chuẩn các chức danh: Phó Thủ tướng Chính phủ, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao, Bộ trưởng Bộ Nội vụ.
就人事工作事项提出意见,以供中央政治局向第十五届国会提名国会秘书长兼国会办公厅主任、国会科技与环境委员会主任、国会常务委员会委员、国会代表工作委员会主任以及政府副总理、外交部长、内政部长等职务。
Sau đó, Trung ương làm việc tại Tổ, thảo luận về các nội dung: (1) Tờ trình về giới thiệu nhân sự Ban Chấp hành Trung ương Đảng khoá XIV (cả chính thức và dự khuyết; cả tái cử và tham gia lần đầu). (2) Tờ trình về giới thiệu nhân sự Uỷ ban Kiểm tra Trung ương khoá XIV (cả tái cử và tham gia lần đầu).
随后,会议分组讨论两项内容,包括关于第十四届中央委员会人事推荐(包括正式委员、候补委员;连任与新任)和关于第十四届中央检查委员会人事推荐(包括连任与新任)的程文。
2. Buổi chiều, Trung ương làm việc tại Hội trường: (1) Thảo luận về Tờ trình giới thiệu nhân sự Ban Chấp hành Trung ương Đảng và nhân sự Ủy ban Kiểm tra Trung ương khóa XIV. (2) Bỏ phiếu giới thiệu: (i) Nhân sự tái cử Trung ương khóa XIV (cả chính thức, dự khuyết) và nhân sự tái cử Uỷ ban Kiểm tra Trung ương khóa XIV. (ii) Nhân sự tham gia lần đầu Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XIV (cả chính thức và dự khuyết) và Ủy ban Kiểm tra Trung ương khoá XIV.
下午中央委员会在大会堂召开会议,讨论并表决有关人事提案。(1)、讨论第十四届中央委员会及第十四届中央检查委员会人事提案;(2)、投票提名:第十四届中央委员会连任人选(包括正式和候补);第十四届中央检查委员会连任人选;第十四届中央委员会新任人选(包括正式和候补);第十四届中央检查委员会新任人选。
Sau đó, Ban Chấp hành Trung ương Đảng và các đại biểu dự Hội nghị làm việc tại Tổ, thảo luận về 6 nội dung: (1) Dự thảo Báo cáo chính trị trình Đại hội XIV của Đảng. (2) Dự thảo Báo cáo tổng kết một số vấn đề lý luận và thực tiễn về công cuộc đổi mới theo định hướng xã hội chủ nghĩa trong 40 năm qua ở Việt Nam. (3) Dự thảo Báo cáo tổng kết 15 năm thi hành Điều lệ Đảng trình Đại hội XIV của Đảng. (4) Thời gian, nội dung và Chương trình Đại hội XIV của Đảng. (5) Quy chế làm việc của Đại hội XIV. (6) Quy chế bầu cử tại Đại hội XIV./.
随后,会议分组讨论六项重要议题。包括:提交第十四次全国代表大会的政治报告(草案);关于越南在40年社会主义定向革新事业中的若干理论与实践问题总结报告(草案);提交第十四次全国代表大会的《党章》执行15年总结报告(草案);第十四次全国代表大会的时间、内容和议程;第十四次全国代表大会的工作规程;第十四次全国代表大会的选举规程。(完)
越通社

