Sáng 4/11/2025, tại Hà Nội, Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì Phiên họp Chính phủ chuyên đề về các nghị định hướng dẫn Nghị quyết số 222/2025/QH15 về Trung tâm Tài chính quốc tế tại Việt Nam.
越南政府总理范明政于11月4日上午就国会关于越南国际金融中心的第222/2025/QH15号决议实施指导议定主持召开政府专题会议。

Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì cuộc họp của Chính phủ về chuyên đề Trung tâm tài chính quốc tế Việt Nam. Ảnh: TTXVN 范明政总理主持政府关于越南国际金融中心专题会议。图自越通社
Sáng 4-11, Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì Phiên họp Chính phủ chuyên đề về các Nghị định hướng dẫn thực hiện Nghị quyết số 222/2025/QH15 của Quốc hội về Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam.
越通社河内——越南政府总理范明政于11月4日上午就国会关于越南国际金融中心的第222/2025/QH15号决议实施指导议定主持召开政府专题会议。
Mở đầu Phiên họp, Thủ tướng Phạm Minh Chính nhấn mạnh, Việt Nam đang xây dựng nền kinh tế độc lập, tự chủ gắn với hội nhập quốc tế sâu rộng, thực chất, hiệu quả theo Nghị quyết Đại hội XIII của Đảng. Trong đó, xây dựng Trung tâm tài chính quốc tế là vấn đề được Đảng, Nhà nước xác định là một trong những đột phá về thể chế, là quyết sách quan trọng nhằm giải phóng các nguồn lực, thúc đẩy chuyển đổi mô hình tăng trưởng gắn với cơ cấu lại nền kinh tế, thu hút các nguồn lực nước ngoài, góp phần nâng cao năng suất, hiệu quả và năng lực cạnh tranh quốc gia.
范明政在会上发言时强调,越南正按照越共十三大决议建设独立自主的经济体并与实质高效、深度融入国际社会齐头并进。其中,建设国际金融中心被党和国家确定为体制机制方面的重要突破之一,是一项重大决策,旨在释放各类发展资源,推动增长模式转型与经济结构重组,吸引外国资源,从而提升国家竞争力。
Sau thời gian nỗ lực chuẩn bị, tại Kỳ họp thứ chín, Quốc hội đã thông qua Nghị quyết số 222 về Trung tâm tài chính Quốc tế tại Việt Nam với nhiều cơ chế, chính sách đặc thù. Thủ tướng đã thành lập Ban chỉ đạo để tập trung lãnh đạo, chỉ đạo, dành thời gian, nguồn lực, tạo điều kiện cao nhất để đưa vào vận hành Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam.
越南第十五届国会第九次会议已通过关于越南国际金融中心的第222号决议,其中包含多项特殊机制和政策。政府总理已成立指导委员会,负责切实指导,投入时间和资源,推动越南国际金融中心尽快投入运行。
Toàn cảnh hội nghị. Ảnh: TTXVN会议场景。图自越通社
Thủ tướng chỉ rõ, việc xây dựng cơ chế, chính sách, thành lập, vận hành Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam là công việc khó. Do đó, Thủ tướng yêu cầu “không cầu toàn, không nóng vội, nhưng không bỏ lỡ cơ hội”; thực hiện với quyết tâm cao, nỗ lực lớn, hành động quyết liệt, làm việc có trọng tâm, trọng điểm, làm việc nào dứt việc đấy, với tinh thần “Đảng đã lãnh đạo, Chính phủ thống nhất, Quốc hội đồng tình, nhân dân ủng hộ, bạn bè quốc tế giúp đỡ; chỉ bàn làm, không bàn lùi”.
范明政指出,相应机制和政策的制定、越南国际金融中心的建设与运营是一项艰巨的任务。因此,范明政要求“不求完美,不急不躁,但绝不能错失机遇”;本着“党已领导、政府统一、国会赞同、人民支持、国际友人帮助,只谈做、不谈退缩”的精神,以高度决心、巨大努力和切实行动推进各项工作,抓关键盯重点,干一件成一件。
Thủ tướng lưu ý nguyên tắc là tăng tốc, bứt phá, sáng tạo, hiệu quả, việc gấp nên không chần chừ, với mục tiêu tạo ra khung khổ pháp lý đột phá, cạnh tranh, ổn định, nhất quán, đủ sức vận hành Trung tâm phát triển thành công, bền vững; tạo niềm tin vững chắc cho nhà đầu tư và các định chế tài chính quốc tế ngay từ đầu.
范明政强调,必须坚持“加速、突破、创新、高效”的原则,事态紧急不可拖延,目标是建立一个具有突破性、竞争力、稳定性和一致性的法律框架,确保国际金融中心的成功建设与可持续发展;从一开始为投资者和国际金融机构树立坚定信心。
Theo chương trình, tại Phiên họp, Chính phủ sẽ xem xét, cho ý kiến xây dựng 8 nghị định hướng dẫn thực hiện Nghị quyết số 222 của Quốc hội về Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam gồm các nội dung: Lao động, việc làm và an sinh xã hội trong Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam; chính sách đất đai và môi trường trong Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam; Trung tâm trọng tài quốc tế thuộc Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam; thành lập Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam; chính sách tài chính trong Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam.
根据会议议程,政府将在本次会议上审议并就第222号决议的8项实施指导议定的制动工作提出意见和建议,主要内容包括越南国际金融中心内的劳动、就业与社会保障;越南国际金融中心内土地与环境政策;隶属于越南国际金融中心的国际仲裁中心;在越南建立国际金融中心;越南国际金融中心内金融政策等。
Cùng với đó là các nghị định về: Cấp phép thành lập và hoạt động ngân hàng, quản lý ngoại hối, phòng, chống rửa tiền, chống tài trợ khủng bố, chống tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt tại Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam; thành lập, hoạt động của Sở Giao dịch hàng hóa và mua bán hàng hóa, dịch vụ trong Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam; chính sách nhập cảnh, xuất cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam.
会议同时也将审议涉及越南国际金融中心内银行设立与运营许可,外汇管理,预防洗钱、恐怖融资及大规模杀伤性武器扩散融资;越南国际金融中心内商品与服务交易所的设立与运营以及国际金融中心内外国人出入境与居留政策等内容的议定。(完)
越通社

