Sáng 7/8, Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 7/2025, trực tuyến với 34 tỉnh, thành phố để thảo luận về tình hình kinh tế-xã hội tháng 7 và 7 tháng năm 2025; tình hình giải ngân đầu tư công; tình hình triển khai 3 chương trình mục tiêu quốc gia; tình hình thực hiện sắp xếp tổ chức bộ máy, đơn vị hành chính và vận hành mô hình chính quyền địa phương 2 cấp; nhiệm vụ, giải pháp trọng tâm trong quý 3 và thời gian tới.
越南政府总理范明政8月7日主持召开2025年7月政府例行会议,重点评估2025年7月及前7个月全国经济社会发展形势、公共投资项目资金拨付情况、三个国家目标计划落实情况、行政单位调整及两级地方政府模式的运作情况,同时明确第三季度及今后一段时间的重点工作任务。
Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 7 năm 2025. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)会议场景。图自越通社
Sáng 7/8, Thủ tướng Phạm Minh Chính chủ trì Phiên họp Chính phủ thường kỳ tháng 7/2025, trực tuyến với 34 tỉnh, thành phố để thảo luận về tình hình kinh tế-xã hội tháng 7 và 7 tháng năm 2025; tình hình giải ngân đầu tư công; tình hình triển khai 3 chương trình mục tiêu quốc gia; tình hình thực hiện sắp xếp tổ chức bộ máy, đơn vị hành chính và vận hành mô hình chính quyền địa phương 2 cấp; nhiệm vụ, giải pháp trọng tâm trong quý 3 và thời gian tới.
越通社河内 ——越南政府总理范明政8月7日主持召开2025年7月政府例行会议,重点评估2025年7月及前7个月全国经济社会发展形势、公共投资项目资金拨付情况、三个国家目标计划落实情况、行政单位调整及两级地方政府模式的运作情况,同时明确第三季度及今后一段时间的重点工作任务。
Hội nghị được tổ chức theo hình thức trực tuyến với 34 tỉnh, thành phố trên cả nước. Dự phiên họp có các Ủy viên Bộ Chính trị, Ủy viên Trung ương Đảng; Phó Thủ tướng Chính phủ; Phó Bí thư Đảng ủy Chính phủ; thành viên Chính phủ; lãnh đạo các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; đại diện ban, cơ quan của Trung ương Đảng, Quốc hội; lãnh đạo tỉnh, thành phố; lãnh đạo các tập đoàn kinh tế lớn.
会议以视频方式与全国34个省市联系。各位中央和地方领导以及大型经济集团和企业代表出席会议。
Mở đầu phiên họp, Thủ tướng Phạm Minh Chính nhấn mạnh năm 2025 đã bước sang tháng thứ 8, thời gian trôi qua rất nhanh, trong khi công việc rất nhiều, đòi hỏi cao, do đó phải tăng tốc, bứt phá để hoàn thành các mục tiêu, nhiệm vụ đã đề ra của năm 2025 và cả nhiệm kỳ 2021-2025.
范明政在会议上指出,从现在到年底,各项工作任务依然十分繁重、要求极高,因此必须加快推进工作落实,实现突破,确保完成2025年及2021-2025年任期的目标任务。
Thủ tướng Phạm Minh Chính nhấn mạnh rằng trong bối cảnh tình hình thế giới tiếp tục diễn biến rất phức tạp, khó lường, cả nước đang triển khai quyết liệt, đồng bộ vận hành mô hình chính quyền địa phương 2 cấp; thúc đẩy tăng trưởng kinh tế từ 8,3%-8,5% và ứng phó với chính sách thuế quan mới của Hoa Kỳ; quyết liệt triển khai “bộ tứ trụ cột” theo các Nghị quyết của Bộ Chính trị; tổ chức kỷ niệm 78 năm Ngày Thương binh-Liệt sỹ và tích cực chuẩn bị cho chuỗi sự kiện kỷ niệm 80 năm truyền thống Công an Nhân dân, 80 năm Cách mạng Tháng tám và Quốc khánh 2/9…; phòng, chống thiên tai, bảo vệ tính mạng, tài sản nhân dân, khắc phục nhanh nhất hậu quả thiên tai; chuẩn bị Đại hội Đảng các cấp, tiến đến Đại hội Đảng lần thứ XIV…
范明政强调,在国际局势持续错综复杂的背景下,国内正全力落实两级地方政府模式,力争年内实现8.3%至8.5%的GDP增长目标,积极应对美国关税政策,贯彻落实中央各项决议精神,同时集中精力为各级党代会做好准备,认真做好防灾减灾及组织重大节日庆祝活动等。
Theo Thủ tướng, dưới sự lãnh đạo của Bộ Chính trị, Ban Bí thư, đứng đầu là Tổng Bí thư Tô Lâm, cả hệ thống chính trị vào cuộc, thực hiện có hiệu quả các nhiệm vụ của Đại hội XIII của Đảng, tình hình kinh tế- xã hội tiếp tục xu hướng tích cực, tháng sau tốt hơn tháng trước.
范明政指出,在中央政治局、中央书记处特别是在总书记苏林的领导下,整个政治体系齐心协力,有效落实越共十三大所提出的各项任务。经济社会形势持续向好,展现出稳中有进的积极态势。
Thủ tướng Phạm Minh Chính phát biểu. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)范明政总理发表讲话。图自越通社
Trong 7 tháng của năm 2025, kinh tế vĩ mô ổn định, lạm phát được kiểm soát, các cân đối lớn của nền kinh tế được bảo đảm; bội chi ngân sách nhà nước, nợ công được kiểm soát tốt; tăng trưởng được thúc đẩy. Cả 3 khu vực nông nghiệp, công nghiệp, dịch vụ đều phát triển tích cực, lần đầu tiên xuất nhập khẩu vượt 500 tỷ USD, xuất siêu hơn 10 tỷ USD. Các lĩnh vực văn hóa, xã hội được chú trọng; an sinh xã hội được bảo đảm, không để ai bị thiếu ăn, thiếu mặc. Đời sống vật chất, tinh thần của nhân dân được nâng lên; chính trị-xã hội ổn định; quốc phòng, an ninh, trật tự an toàn xã hội được củng cố, tăng cường; đối ngoại được đẩy mạnh…
2025年前7个月,越南宏观经济大局保持稳定,通胀得到控制,主要经济指标表现良好,公共债务处于可控范围,经济增长动力充足。农业、工业和服务业三大领域均呈现积极发展态势,进出口总额首次突破5000亿美元,顺差超过100亿美元。文化社会、民生保障领域受到重视,政治稳定,对外工作有序有效推进等。
Bên cạnh những mặt được, trước bối cảnh thế giới diễn biến phức tạp, nền kinh tế còn những hạn chế, bất cập và khó khăn, thách thức, ảnh hưởng tới các động lực tăng trưởng truyền thống, các động lực tăng trưởng mới đang ở giai đoạn đầu, cần thời gian để phát huy hiệu quả; thể chế, pháp luật, thủ tục hành chính còn vướng mắc; các vấn đề an toàn thực phẩm, hàng giả, thuốc giả, sữa giả, ma túy, an ninh mạng… còn nhiều thách thức; thiên tai, dịch bệnh diễn biến phức tạp…Thủ tướng Chính phủ yêu cầu các thành viên Chính phủ, lãnh đạo các bộ, ngành, địa phương tập trung thảo luận đánh giá tình hình kinh tế-xã hội tháng 7 và 7 tháng của năm 2025; đề xuất nhiệm vụ, giải pháp trọng tâm trong quý 3 và thời gian tới; đánh giá tình hình, tiến độ, kết quả thực hiện sắp xếp tổ chức bộ máy, đơn vị hành chính, vận hành mô hình chính quyền địa phương 2 cấp.
尽管取得多项积极成果,但在全球不确定性加剧背景下,越南经济仍面临不少困难与挑战。范明政要求政府成员、各部委和地方客观评估2025年7月及前7个月的经济社会发展形势,提出第三季度及今后的重点任务与解决方案,评估两级地方政府模式的实际运作情况和行政单位调整的进度与成效。
Thủ tướng Phạm Minh Chính nhấn mạnh các đại biểu cần chỉ ra những những yếu tố tích cực, tiêu cực ảnh hưởng lớn đến nước ta; nhiệm vụ, giải pháp trọng tâm thời gian tới; việc thích ứng linh hoạt, hiệu quả với thuế quan đối ứng của Hoa Kỳ; giải pháp để làm mới các động lực tăng trưởng truyền thống và thúc đẩy các động lực tăng trưởng mới để đạt mục tiêu tăng trưởng 8,3-8,5% trong năm 2025.
范明政强调,应明确分析当前对越南影响较大的积极与消极因素,提出应对美国关税政策的灵活有效对策,创新传统增长动力,推动新增长动力,力争实现全年8.3%-8.5%的增长目标。
Thủ tướng lưu ý đánh giá tình hình triển khai “bộ tứ trụ cột” của Bộ Chính trị, nhất là về phát triển kinh tế tư nhân; tiến độ thực hiện của các bộ, ngành, địa phương để giảm tối thiểu 30% thủ tục, điều kiện kinh doanh, chi phí tuân thủ; việc sắp xếp đơn vị hành chính, tổ chức chính quyền địa phương 2 cấp và phân cấp, phân quyền; tình hình triển khai chương trình xóa nhà tạm, nhà dột nát; giải quyết những vấn đề dự án tồn đọng từ trước; chuẩn bị khánh thành, khởi công các công trình, dự án chào mừng kỷ niệm 80 năm Cách mạng Tháng Tám và Quốc khánh 2/9…/.
范明政要求重点评估中央政治局提出有关“四大支柱”的落实情况,各部门和地方应加快改革进程,力争减少30%以上的行政审批事项和经营条件,有效推进行政单位调整、两级政府模式建设及分权分级工作,消除危旧住房,妥善处理所存在的问题,为庆祝八月革命和国庆节80周年的各项工程项目的竣工落成做好准备等。(完)
越通社
Nguồn tiếng Trung: Zh.Vietnamplus

