Thủ tướng Phạm Minh Chính dự Hội nghị cấp cao ASEAN+3 lần thứ 28
越南政府总理范明政出席东盟与中日韩领导人会议

Theo đặc phái viên TTXVN, tiếp nối các hoạt động trong chuỗi Hội nghị Cấp cao ASEAN với các đối tác, sáng 27/10, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính cùng Lãnh đạo các nước ASEAN, Trung Quốc, Nhật Bản và Hàn Quốc đã tham dự Hội nghị Cấp cao ASEAN+3 lần thứ 28 tại Trung tâm Hội nghị Kuala Lumpur.

10月27日上午,越南政府总理范明政与东盟各国领导人以及中国、日本、韩国领导人共同出席在吉隆坡国际会议中心举行的第28次东盟与中日韩(ASEAN+3)领导人会议。

thu tuong pham minh chinh tham du hoi nghi cap cao asean han quoc lan thu 26 1 6975 Thủ tướng Phạm Minh Chính tham dự Hội nghị Cấp cao ASEAN+3. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)越南政府总理范明政出席东盟与中日韩领导人会议。图自越通社

Theo đặc phái viên TTXVN, tiếp nối các hoạt động trong chuỗi Hội nghị Cấp cao ASEAN với các đối tác, sáng 27/10, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính cùng Lãnh đạo các nước ASEAN, Trung Quốc, Nhật Bản và Hàn Quốc đã tham dự Hội nghị Cấp cao ASEAN+3 lần thứ 28 tại Trung tâm Hội nghị Kuala Lumpur. Giám đốc Văn phòng Nghiên cứu Kinh tế Vĩ mô ASEAN+3 (AMRO) và Chủ tịch Hội đồng Doanh nghiệp Đông Á (EABC) tham dự Hội nghị với tư cách khách mời của Chủ tịch.

越通社河内——据越通社特派记者报道,在东盟与各伙伴国系列会议框架内,10月27日上午,越南政府总理范明政与东盟各国领导人以及中国、日本、韩国领导人共同出席在吉隆坡国际会议中心举行的第28次东盟与中日韩(ASEAN+3)领导人会议。东盟与中日韩宏观经济研究办公室(AMRO)主任和东亚企业理事会(EABC)主席以主席邀请嘉宾身份参会。

Các nước đánh giá kể từ khi thiết lập năm 1997, ASEAN+3 đã trở thành cơ chế hợp tác quan trọng với trọng tâm là phát triển các mạng lưới an toàn về kinh tế, tài chính và phát triển khu vực. Hội nghị ghi nhận kết quả triển khai Kế hoạch công tác ASEAN+3 giai đoạn 2023-2027 đạt 62%. Việc thực hiện Đa phương hóa Sáng kiến Chiềng Mai (CMIM) đang giúp củng cố mạng lưới an toàn tài chính khu vực. AMRO ngày càng phát huy vai trò trong hỗ trợ các nước xây dựng các chính sách ổn định kinh tế vĩ mô. Quỹ dự trữ gạo khẩn cấp ASEAN+3 (APTERR) đã trở thành một công cụ giúp thúc đẩy an ninh lương thực ở khu vực.

各国领导人评价,自1997年成立以来,东盟与中日韩机制已成为促进区域经济、金融与发展合作的重要平台。会议指出,东盟与中日韩《2023-2027年工作计划》已完成62%的目标。多边化“清迈倡议”(CMIM)以及AMRO的运作有助于巩固区域金融安全网,而东盟与中日韩紧急大米储备基金(APTERR)则在加强区域粮食安全方面发挥了积极作用。

Lãnh đạo các nước ASEAN+3 nhấn mạnh trong bối cảnh thế giới và khu vực còn nhiều bất ổn, hợp tác ASEAN+3 càng cần khẳng định vai trò là động lực chính trong thúc đẩy hợp tác, tạo dựng môi trường thuận lợi để giữ vững đà tăng trưởng ở Đông Á, ứng phó kịp thời và hữu hiệu các thách thức, nâng cao khả năng chống chịu các cú sốc trong và ngoài khu vực.

各国领导人强调,在当前世界和地区形势复杂多变的背景下,东盟与中日韩合作需继续成为推动区域合作的重要动力,保持增长势头,提高应对区内和外部冲击的能力。

Các nước nhất trí đẩy nhanh triển khai Kế hoạch công tác ASEAN+3 giai đoạn 2023-2027, triển khai hiệu quả, rà soát và mở rộng Hiệp định Đối tác kinh tế toàn diện khu vực (RCEP); tiếp tục củng cố tài chính khu vực thông qua CMIM và Cơ chế tài chính nhanh (RFF), tăng cường hỗ trợ doanh nghiệp siêu nhỏ, nhỏ và vừa, phát triển kinh tế số, xanh và bền vững. Đồng thời, cần đẩy mạnh hợp tác phòng chống tội phạm xuyên quốc gia, quản lý biên giới, an ninh lương thực và năng lượng, ứng phó dịch bệnh, biến đổi khí hậu và thảm họa thiên tai…, góp phần xây dựng và nuôi dưỡng các xã hội bao trùm và bền vững, vì các thế hệ tương lai ở khu vực.

各国重申支持东盟的中心作用,承诺有效落实《2023-2027年工作计划》,审查并扩大《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP),强化区域金融合作,支持微型、小型和中型企业发展,推动数字经济、绿色经济与可持续发展。同时加强在打击跨国犯罪、边界管理、粮食与能源安全、气候变化和自然灾害应对等领域的合作。

thu tuong pham minh chinh tham du hoi nghi cap cao asean han quoc lan thu 26 7 2707Hội nghị Cấp cao ASEAN+3 lần thứ 28. (Ảnh: Dương Giang/TTXVN)会议现场。图自越通社

Tại Hội nghị, Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính chia sẻ đánh giá của Lãnh đạo các nước về giá trị chiến lược của ASEAN+3 trong bối cảnh những biến động địa chính trị, địa kinh tế diễn ra nhanh và phức tạp, rủi ro đối với kinh tế và phát triển gia tăng. Thủ tướng Chính phủ kỳ vọng ASEAN+3 sẽ đoàn kết chặt chẽ hơn, kết nối hiệu quả hơn và đổi mới sáng tạo mạnh mẽ hơn để tiếp tục phát triển bao trùm và bền vững, và ứng phó hiệu quả với các thách thức và cú sốc ở bên ngoài. Theo đó, Thủ tướng đề xuất 3 định hướng tăng cường hợp tác ASEAN+3 trong tình hình mới.

范明政总理在会议上发表讲话,认同各国领导人关于东盟与中日韩战略价值的看法。范明政期待“东盟+3”更加紧密团结、更高效联通、更大力创新,以继续实现包容与可持续发展,并有效应对外部挑战与冲击,并提出三项加强合作的方向。

Thứ nhất, nâng cao chất lượng hợp tác kinh tế, thương mại và đầu tư, chuyển đổi số và chuyển đổi xanh ở khu vực; tận dụng hiệu quả FTA ASEAN-Trung Quốc 3.0, đồng thời khẩn trương rà soát, nâng cấp các FTA giữa ASEAN với Nhật Bản và với Hàn Quốc; mở rộng RCEP và liên kết RCEP với các khu vực khác để đa dạng hóa thị trường và chuỗi cung ứng; đẩy mạnh đầu tư vào hạ tầng số và các trung tâm dữ liệu; tăng cường hợp tác thương mại số, hoàn thiện cơ sở dữ liệu, nâng cao năng lực điều hành kinh tế, hỗ trợ số hoá hiệu quả.

第一,提高区域经济、贸易、投资、数字化和绿色转型合作质量;有效利用《东盟-中国自贸协定(3.0版)》,加快审议并升级《东盟-日本自贸协定》和《东盟-韩国自贸协定》,扩大RCEP,将RCEP与其他地区对接,并加大对数字基础设施和数据中心的投资,促进数字贸易。

Thứ hai, củng cố tự cường và khả năng chống chịu của khu vực; triển khai đồng bộ và hiệu quả APTERR và RFF; đẩy mạnh hợp tác an ninh năng lượng, nghiên cứu phát triển kho dự trữ năng lượng trong tình huống khẩn cấp; đầu tư phát triển hạ tầng thích ứng biến đổi khí hậu, cơ chế cảnh báo sớm thiên tai ở khu vực. Thủ tướng cũng đề nghị các nước Đông Á hỗ trợ các nước ASEAN có nhu cầu phát triển điện hạt nhân, chuyển giao công nghệ, chia sẻ kinh nghiệm, đào tạo nguồn nhân lực và bảo đảm an toàn hạt nhân; đề xuất kết nối các trung tâm tài chính của các nước ASEAN+3 nhằm thu hút mạnh hơn các luồng tài chính xanh phục vụ cho chuyển đổi số, chuyển đổi xanh ở khu vực.

第二,增强区域自主与抗压能力;有效实施APTERR和快速融资机制(RFF),加强能源安全合作,研究建立紧急能源储备;投资建设应对气候变化的基础设施,完善区域预警机制;建议东亚国家支持东盟成员发展安全的核电项目、技术转让、经验分享和人力资源培训,并推动各国金融中心互联互通以吸引更多绿色资金服务于数字化和绿色转型。

Thứ ba, đoàn kết, phối hợp chặt chẽ để duy trì môi trường hòa bình, an ninh, ổn định cho phát triển. ASEAN+3 phải là cơ chế duy trì đoàn kết, thúc đẩy đối thoại, xây dựng lòng tin, tăng cường hợp tác toàn diện bao trùm và bền vững, cùng nhau ứng phó hiệu quả với các thách thức chung ở khu vực và trên thế giới, hợp tác bảo vệ không gian mạng ảnh hưởng đến quyền con người và người dân khu vực.

第三,团结协作,共同维护和平、安全与稳定的发展环境;东盟与中日韩应成为促进对话、增强互信、推动包容与可持续全面合作的机制,共同应对地区和全球挑战,加强网络空间安全合作。

Thủ tướng Chính phủ nhấn mạnh dù trong vấn đề bán đảo Triều Tiên, Biển Đông hay bất cứ vấn đề gì, yếu tố quan trọng nhất là các nước cần tôn trọng luật pháp quốc tế, Hiến chương Liên hợp quốc, Công ước Liên hợp quốc về Luật Biển (UNCLOS) năm 1982, đối thoại thẳng thắn, hợp tác chân thành, tin cậy và tôn trọng lẫn nhau, giải quyết tranh chấp bằng biện pháp hòa bình, cùng nhau định hình cấu trúc khu vực mở, bao trùm, minh bạch, dựa trên luật lệ với ASEAN giữ vai trò trung tâm.

范明政总理强调,无论是朝鲜半岛、东海问题,还是其他问题,最重要的是各国应尊重国际法、《联合国宪章》和1982年《联合国海洋法公约》,以真诚对话、相互信任、和平方式解决争端,共同构建开放、包容、透明、以规则为基础、以东盟为中心的地区架构。

Kết thúc Hội nghị, Lãnh đạo các nước ASEAN+3 đã thông qua Tuyên bố về việc tăng cường hợp tác kinh tế và tài chính khu vực./.

会议最后通过了《关于加强区域经济和金融合作的声明》。(完)

Zh.Vietnamplus  

Vietnamplus  

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *